Las Mujeres en la Creación-Cónyuges

Las Mujeres- 1

Sura: 4

Revelada en: Medina


Texto del Versículo:

يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُواْ رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالاً كَثِيرًا وَنِسَاء وَاتَّقُواْ اللّهَ الَّذِي تَسَاءلُونَ بِهِ وَالأَرْحَامَ إِنَّ اللّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا

Tema: Creación de las Esposas/ Creación inicial

 

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

LA TRADUCIÓN

“¡Hombres! ¡Temed a vuestro Señor, Que os ha creado de una sola persona, de la que ha creado a su cónyuge, y de los que ha diseminado un gran número de hombres y de mujeres! ¡Temed a Allah, en Cuyo nombre os pedís cosas, y respetad la consanguinidad! Allah siempre os observa.”

 

EL COMENTARIO

ALGUNAS OBSERVACIONES PREVIAS

Antes de proceder al comentario, creemos necesario darles a nuestros estimados lectores unas cuantas notas acerca de este capítulo (4) que recibe el nombre de LAS MUJERES

A-    El capítulo de LAS MUJERES es el segundo más largo en palabras y oraciones. (LA VACA ES EL MÁS LARGO DEL CORÁN). Fue revelado en Medina y consiste de 176 versículos.

B-    Es llamado el capítulo de LAS MUJERES, porque trata con varias LEYES, mandamientos y discusiones acerca de las mujeres, tales como sus derechos familiares, lazos matrimoniales, y sus reglas para heredar.

C-    Ampliamente hablando, las diferentes discusiones del capítulo, pueden ser resumidas de la siguiente manera:

1-      El llamado a la fe, a la justicia y cortar lazos de amistad con los enemigos extremos

2-      Historias de aventuras de los mayores para darles lecciones a los musulmanes.

3-      Apoyo a los necesitados tales como los huérfanos

4-      La LEY de la herencia basada en la justicia y en la naturaleza.

5-      La ley del matrimonio y el cuidado general de la modestia y la castidad.

6-      La presentación de los enemigos de la sociedad islámica y realizar algunas advertencias a los musulmanes.

7-      El gobierno islámico y la obediencia al liderazgo

8-      La importancia de la emigración y los casos en los que es necesaria.

CAMPAÑA EN CONTRA DE DISTINCIONES INJUSTAS

(Versículo N. º 1)

Comienza dirigiéndose a toda la humanidad, invocándolos a la piedad y a evitar las malas acciones:

“¡Hombres! Temed a vuestro Señor, Que os ha creado de una sola persona”

El árabe “NAFS” traducido aquí como persona, puede significar: alma, yo, persona, pero aquí significa el primer hombre, al que todos conocemos con el nombre de ADÁN. Luego el versículo continúa diciendo:

“de la que ha creado a su cónyuge”

Esto no significa que Eva, que es cónyuge de Adán, fuera creada de una parte del cuerpo de Adán, como es mencionado claramente en la historia bíblica de la creación de Eva de la costilla de Adán. Hazrat Imam Sadiq (La Paz sea con el) ha refutado seriamente este punto de vista, y ha dicho que: “Eva fue creada después de Adán y del material y suelo restante del que creó a su esposo.” En otras palabras, el versículo implica que todos los hombres y las mujeres son la descendencia de Adán y Eva, y nada más ha interferido o afectado su creación.

Luego, para acentuar la piedad y el temor de Dios, el versículo repite una vez más: “¡Temed a Allah, en Cuyo nombre os pedís cosas, y respetad la consanguinidad! Allah siempre os observa.”

Luego que el versículo se refiere a los lazos de consanguinidad y la familia:

“y respetad la consanguinidad” y ésta es una señal que la observación a los lazos de consanguinidad es uno de los principios más importantes ordenados por el Glorioso Corán.

 

¿CÓMO SE CASARON LOS HIJOS DE ADÁN?

Como mencionamos antes, todos los hombres y mujeres son descendientes de Adán y Eva y nada más ha interferido o afectado la creación de los hombres y las mujeres. Si es así, está la pregunta del matrimonio de los hijos de Adán. Cuándo es ilícito para una hermana casarse con su hermano ¿qué sucedió entonces? ¿Y quiénes eran las parejas de los hijos? Existen dos respuestas a ser convidadas aquí:

1) En casos de emergencia, los ilícitos pueden ser temporalmente considerados lícitos, tal como la carne de cerdo que está declarada ilícita, pero si la vida de uno está en peligro por la inanición y se desea comida, se puede usar para salvarse.

Así fue el caso de emergencia con los hijos de Adán, y se pudieron casar unos con otros por su caso especial.

2) De acuerdo con algunas tradiciones islámicas, ADÁN, no ha sido el primer hombre que ha aparecido en la tierra. Las investigaciones científicas demuestran que el hombre ha estado viviendo en la tierra por muchos millones de años, mientras que la historia de Adán y Eva se remonta a unos pocos miles. Por lo tanto tenemos que admitir que antes que Adán y Eva debió haber raza humana y otras generaciones humanas viviendo aquí y los hijos de Adán podrían haberse casado con esos seres pre-humanos. En otras palabras, Adán no fue el primer ser humano que fue creado sobre la tierra. Más bien fue el primer elegido y apóstol de Dios, elegido de entre aquella generación humana semisalvaje por la que la tierra estaba habitada. Y antes por lo tanto Adán debió haber sido el primer hombre civilizado y piadoso, inspirado y al que se le otorgaron leyes y regulaciones sociales y religiosas.

 

LOS LUGARES ELEVADOS, 189

Sura: 7

Revelada en: La Meca

 

Texto del Versículo:

هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ وَجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ إِلَيْهَا فَلَمَّا تَغَشَّاهَا حَمَلَتْ حَمْلاً خَفِيفًا فَمَرَّتْ بِهِ فَلَمَّا أَثْقَلَت دَّعَوَا اللّهَ رَبَّهُمَا لَئِنْ آتَيْتَنَا صَالِحاً لَّنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ

Traducción: “Él es Quien os ha creado de una sola persona, de la que ha sacado a su cónyuge para que encuentre quietud en ella. Cuando yació con ella, ésta llevó una carga ligera, con la que iba de acá para allá; pero cuando se sintió pesada, invocaron ambos a Allah, su Señor. «Si nos das un hijo bueno, seremos, ciertamente, de los agradecidos.””

 

Tema: Creación de los Cónyuges/ Relaciones Mutuas entre los Esposos/ Relaciones Mutuas entre Padres e Hijos.

Palabras clave: Pareja/ Adán/ Eva/ Asociación Sexual/ Relaciones Sexuales/ Embarazo/ Nacimiento/ Madres/ Padres.

 

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

 

EL COMENTARIO

INGRATITUD FRENTE A UN GRAN REGALO DE DIOS

(Versículo N. º 189- 193)

Aquí está aludida la condición espiritual de los politeístas en particular y de la humanidad en general:

Él es Quien os ha creado de una sola persona, de la que ha sacado a su cónyuge”

La única persona o única cosa, puede ser Adán, o el conjunto creado de animales, que es protoplasma. La base material de toda materia viviente es el protoplasma que es una sustancia semifluida, grisácea, semitransparente de composición química compleja, dentro del que se dan constantemente cambios físicos y químicos y eléctricos. Entonces la simiente del hombre que es el espermatozoide, similar en cierto modo a un flagelo, y el óvulo de la mujer, ambos, se hicieron del mismo material o protoplasma.

Luego, estas dos entidades se unen en el útero, para crear un ser humano, masculino o femenino.

Cuando una joven pareja se casa y tienen relaciones sexuales, ella queda embarazada de lo que se denomina un embrión en el primer mes. Cuando pasan unos pocos meses, el embrión se desarrolla en feto y la pareja está segura de esperar un bebé. Naturalmente desean tener un hijo bueno, sano y salvo, y están también ansiosos por sus defectos y deficiencias. Por ello en su ansiedad, se vuelven a Dios, y rezan para el que el Dios de la Creación –Allah, para que se les otorgue –lo que el versículo dice- uno bueno.

La calificación de bueno deseada aquí, es una palabra abarcadora con muchos todos de significado que pueden satisfacer los deseos y expectativas de casi toda clase de padres, con muchas creencias e ideales. En sus varios significados, bueno puede incluir sano y salvo en cuerpo y mente, saludable, de buen ver, correcto y buena disposición moral. Por eso rezan por una criatura buena y juran y prometen solemnemente estar agradecidos a Dios, su plegaria es respondida, pero he aquí que:

“Pero, cuando les dio uno bueno, pusieron a Allah asociados en lo que Él les había dado.”

Cuando nace el bebé, y los padres gozan de la compañía de su dulce y amada criatura, que es verdaderamente un precioso don de Dios; olvidan su promesa de agradecimiento. Además de su ingratitud, su gradual familiaridad con su hijo, los ayuda a conectar su creación con varios fenómenos naturales o ideas supersticiosas. Si adoran a algún tipo de ídolo, asocian a él una parte de haber tenido un buen bebé que es el don del único Dios creador. Si los padres son naturalistas, pueden tomarlo como una cuestión natural, o meramente como un juguete en el mundo material. Este tipo de conjeturas los llevará a la ingratitud y al politeísmo, o a establecer falsos estándares, en detrimento de la dignidad de Dios:

¡Y Allah está por encima de lo que Le asocian!

Los asociados que le hacen a Allah,  el Creador, sean ídolos, espíritus, Jinns o un fenómeno natural o incluso un doctor u otro ser humano, nada son sin la voluntad de Dios; haciendo de ellos un medio y algo a través de lo que suceden.

Todos ellos han sido creados “por Dios”, y nada pueden crear por sí mismos. Cuando no pueden ayudarse a sí mismos ante una enfermedad o desastre ¿cómo pueden ayudar a las demás criaturas? Alguien que está ahogado en el mar no puede salvar a los demás nadando. Todas las criaturas estan atrapadas, desamparadas, y más indefensas que otras. Por ello mejor acudimos a nosotros mismos y nos adherimos a nuestro Señor Compasivo y Misericordioso:

¿Le asocian dioses que no crean nada -antes bien, ellos mismos han sido creados- y que no pueden ni auxiliarles a ellos ni auxiliarse a sí mismos? Si les llamáis a la Dirección, no os siguen. Les da lo mismo que les llaméis o no.

 

 

HUD, 40

Sura N. º: 11

Revelada en: La Meca

 

Texto del Versículo

حتَّى إِذَا جَاء أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ قُلْنَا احْمِلْ فِيهَا مِن كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلاَّ مَن سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ وَمَنْ آمَنَ وَمَا آمَنَ مَعَهُ إِلاَّ قَلِيلٌ

Traducción:

“Hasta que, cuando vino Nuestra orden y el horno hirvió, dijimos: «Carga en ella a una pareja de cada especie, a tu familia -salvo a aquél cuya suerte ha sido ya echada- y a los creyentes». Pero no eran sino pocos los que con él creían.”

 

Tema: Creación de los Cónyuges

Palabras clave: Pareja/ Esposa/ Hombre/ Mujer/ Hogar

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

COMIENZA LA TEMPESTAD

(Versículos 40- 43)

Los infieles continuaron con su blasfemia y conducta pecaminosa, y el fiel con su creencia y sus actos correctos hasta que el dictamen de Dios fue expedido y el horno de la ira de Dios hirvió, ¡y la horrible tormenta comenzó! Entonces el cielo llovió a cántaros y todos los manantiales rebosaron y ¡he aquí! ¡Una colérica inundación cubrió todo el globo y todo y a todos agobió! ¡Parecía como si los hornos, que habitualmente son los sitios del fuego, se hubieran volcado a hacer fluir manantiales de agua para tomar e inundar a todos los enemigos de la verdad!

Noé y sus seguidores tuvieron la señal de determinado horno que estaba hirviendo, y rápidamente se prepararon para el atemorizante viaje. Pronto se refugiaron en el Arca de Allah, sabiendo bien que no habría otro refugio aparte de ése, de la ira de Dios.

Según le fue inspirado por orden, Noé embarcó a todos los creyentes, que no eran muchos, su propia familia, excepto su esposa, y Canaán, su hijo y de todas las especies de animales, un macho y una hembra y nada más.

El arca se elevó más y más, por las hirvientes y rugientes aguas, a la vez que se hallaba en el medio de olas que se encumbraban como montañas. ¡Todo parecía ser atemorizante y ninguna esperanza brillaba de algún lado excepto desde Dios!

El hijo no creyente de Noé, cuyo nombre era Canaán, manteniéndose apartado no tenía confianza en Allah, ¡y confiaba en cosas materiales como las montañas! Se rehusaba a obedecer a su padre en reunirse con ellos en el Arca. Incluso no podía creer que el Arca hecha a mano por si padre pudiera resistir la inundación. En respuesta a su padre le dijo: “Iré a  aquella montaña que me protegerá de las aguas.” No podía creer que todas las cimas y las profundidades estén a cargo de Allah y bajo Su control:

«¡Hijito! ¡Sube con nosotros, no te quedes con los infieles!» Y le contestó: «Me refugiaré en una montaña que me proteja del agua».

Y el padre, que vio que el fruto de su vida estaba siendo perdido, le dijo con pena y dolor: «Hoy nadie encontrará protección contra la orden de Alá, salvo aquél de quien Él se apiade»

Pero una ola inmensa se adelantó e interrumpió el diálogo e hizo de barrera entre ellos, y el grosero hijo quedó con las olas ¡entre los que no eran salvos!

 

¿EL DILUVIO FUE UNIVERSAL?

Muchos de los versículos implican que el Diluvio no fue regional, y que cubrió todo el globo, destruyendo a todas las criaturas vivientes. A este efecto todas las razas de seres humanos vivientes en la tierra tienen su origen de alguno de los tres hijos de Noé, llamados Sem, Cam y Jafet. Los versículos anteriores también denotan que Noé embarcó una pareja de cada especie animal, lo que puede implicar que el Diluvio pudo haber matado a todas las criaturas vivientes; y sólo Allah sabe bien si el Diluvio fue regional o universal, porque la misma razón puede ser utilizada para probar ambos casos.

 

 

El Trueno, 3

Sura: 13

Revelada en: Medina

 

Texto del Versículo:

وَهُوَ الَّذِي مَدَّ الأَرْضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْهَارًا وَمِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ جَعَلَ فِيهَا زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ

Traducción:

“Él es quien ha extendido la tierra y puesto en ella montañas firmes, ríos y una pareja en cada fruto. Cubre el día con la noche. Ciertamente, hay en ello signos para gente que reflexiona.”

 

Tema: Creación de los Cónyuges

Palabra clave: Pareja

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

LOS SIGNOS DE DIOS EN LOS CIELOS Y LA TIERRA

VERSÍCULOS N. º 1-4

La Sura comienza diciendo que no hay lugar a dudas, que todos los versículos del Corán te han sido inspirados, son la pura verdad y con seguridad provienen de tu Señor ¡pero la mayoría de las personas imaginativas no creen en eso! Cuando el hombre es dejado solo en libertad y sigue a un verdadero líder, pronto se desviará, siguiendo sus propios caprichos y eventualmente tendrá el peor de los destinos.

Las atenciones entonces son atraídas hacia la grandeza e importancia de los cielos y los planetas que son sostenidos sin pilares visibles, lo que implica que existen fuerzas invisibles, como la gravedad, que los sostienen en sus órbitas para que roten o se muevan.

 

SISTEMA TOLOMEICO

Cuando el versículo en discusión (n. º 2) fue revelado a nuestro profeta, el sistema tolomeico de la teoría geocéntrica era la explicación aceptada para el movimiento planetario…

En la más simple forma del sistema, se suponía que cada planeta se movía uniformemente en un pequeño círculo, mientras el centro del círculo se movía junto a la circunferencia de un círculo mayor, que estaba centrado en la tierra. Tal combinación de rutas circulares centradas en la tierra estaba dirigida a producir los cursos circulares observados de cinco estrellas brillantes alrededor de los cielos y la aparentemente variable velocidad del sol y también de la luna.

Con la adecuada especificación, debe ser posible predecir los lugares de esos cuerpos entre las estrellas en cualquier fecha deseada. Este era el principal propósito del sistema.

El sistema tolomeico permaneció como la explicación aceptada para el movimiento del universo por alrededor de ¡500 años! Finalmente en el S. XVII, la obra de JOHANNES KEPLER demostró que el sistema tolomeico era insostenible y que los planteas giraban alrededor del sol en lugar de ¡alrededor de la tierra!

Muchos siglos después que la teoría tolomeica se comprobó que, cada uno de los planetas que están en los cielos, se mueven en sus órbitas sin ningún pilar o sostén, y que están estacionarios en sus órbitas por las fuerzas de atracción y centrífuga, una dependiente de la masa del planeta y la otra de s velocidad de movimiento.

Una tradición interesante ha sido relatada por Hazrat Imam Ali (AS) que dijo:

“Estas estrellas que están en los cielos son como ciudades en la tierra, y cada estrella está conectada con otra estrella por un pilar hecho de rayos de luz”

Luego de la afirmación de la creación de los cielos y la tierra, se hizo mención de su sometimiento:

“Luego, se instaló en el Trono y sujetó el sol y la luna, prosiguiendo los dos su curso hacia un término fijo.”

Todos los planetas obedecen las leyes naturales que Dios ha regulado para ellos, y todos ellos son útiles al hombre y a otras criaturas vivientes que habitan los planetas que los rodean. En todos ellos hay signos que Dios cuida del hombre y a todas sus criaturas y creaciones. Allah también explica sus signos en la naturaleza y a través de Sus revelaciones que son enviadas al Hombre a través de los Mensajeros de Dios, de modo de asegurar al Hombre que ha de retornar en última instancia a su Señor y que también ha de responder por sus acciones

Los versículos vuelcan su atención al hombre desde los cielos hacia su hogar que está en la tierra:

“Él es quien ha extendido la tierra y puesto en ella montañas firmes, ríos y una pareja en cada fruto. Cubre el día con la noche. Ciertamente, hay en ello signos para gente que reflexiona.”

Cuando la tierra rota alrededor de su eje, las montañas ayudan a la gravedad a sostener la esfera de aire alrededor del globo, de modo de sostener todo lo que está en la tierra quieto y sin movimiento; además de ello, las montañas son las reservas y fuentes de agua para las irrigaciones y cultivos del Hombre.

La cláusula del versículo: una pareja en cada fruto implica el sexo en las plantas, que también tienen su sistema reproductivo masculino y femenino, como los animales.

Por otro lado, la vida de las criaturas en la tierra depende mucho de la diferencia del día y de la noche, que son otro de los signos que demuestran el conocimiento y el ordenamiento de Dios. Sin la luz del día no podría ser llevado a cabo ningún trabajo perfecto, y sin la oscuridad de la noche, no se podría obtener un buen sueño y descanso. Además de eso, una continua luz solar u oscuridad, resultaría en un extraordinario calor o frialdad, que eliminaría con facilidad la vida en la tierra.

El último versículo (n. º 4) se refiere a algunos puntos botánicos y geológicos, que cada uno es un signo de un orden predeterminado que prevalece. De tal manera, los estratos colindantes con diferentes calidades, algunos con suelo salino y otros de tierra dulce y fértil, una parte blanda y otras duras. Cada uno de ellos es adecuado para ciertos usos y productos, para satisfacer las necesidades y prioridades del Hombre y demás criaturas.

Luego se hace referencia a los jardines con distintos frutos y cultivos, como viñedos, dátiles y cereales, etc.; las plantas que crecen de diferentes formas, algunas de una sola raíz y otras de otras maneras, y muchas en ramos. Todas esas variedades de frutos y productos son regadas con la misma agua, y alimentadas por el mismo suelo y nutridas por la misma luz solar y calor, mientras algunas de ellas sobresalen al ser comestibles. Todas ellas son signos de Dios que prueban que la Resurrección y el encuentro con la Misericordia del Señor, en la vida por venir, son algo seguro y fácil para Él de hacer.

 

MILAGROS CIENTÍFICOS DEL CORÁN

¡Existen asombrosos versículos en el Corán que descubren muchas leyes y normas científica escondidas! Como ejemplo podemos referirnos al verso anterior (n. º 3) otra vez:

“una pareja en cada fruto”

El versículo claramente alude al sexo de las plantas, como los animales y todas las criaturas vivientes, que son hechas masculinas y femeninas. Asimismo también, en otros versículos Allah ha dicho haber creado el sol, la luna, las estrellas y los cielos y la tierra; con todo lo que existe en ellos ¡subordinados alfombre! Esto implica que el hombre es la criatura más desarrollada del mundo y que puede hacer uso de todo para su propio beneficio y bienestar, ¡si no cae y no se rebaja más que las bestias!

 

 

EL TRUENO, 38

Sura: 13

Revelada en: Medina

 

Texto del Versículo:

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلاً مِّن قَبْلِكَ وَجَعَلْنَا لَهُمْ أَزْوَاجًا وَذُرِّيَّةً وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلاَّ بِإِذْنِ اللّهِ لِكُلِّ أَجَلٍ كِتَابٌ

Traducción:

“Mandamos a otros enviados antes de ti, y les dimos esposas y descendientes. Ningún enviado, empero, puede traer un signo si no es con permiso de Allah. Cada época tiene su Escritura»

 

Tema: Creación de los Cónyuges

Palabras clave: Mensajeros/ Esposa

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

EVENTOS DEFINIDOS E INDEFINIDOS

(VERSÍCULOS 37- 40)

“Así lo hemos revelado como juicio en lengua árabe”

La palabra “árabe” se entiende un doble significado:

1- Puede aludir al idioma semítico, que es el idioma predominante en Palestina, Siria, Irak, Egipto y Norte de África.

2- También significa una palabra expresiva, clara y elocuente. Por consiguiente, la frase “como un juicio en lengua árabe”, puede significar los mandamientos que son claros, expresivos, elocuentes u nobles o todas estas calificaciones en conjunto. La siguiente cláusula del versículo: “Si tú sigues sus pasiones…” significaría que incluso el profeta que es infalible, si se equivocara y siguiese unas u otras pasiones, en lugar del conocimiento dado, ¡Dios no lo protegerá de las malas consecuencias de sus actos! Y en el juicio de Dios nadie lo ayudará o defenderá en contra del castigo de Dios.

El siguiente versículo (n. º 38) es para responder a los críticos opositores del profeta que solían decir: “¡Qué clase de profeta es aquel que come y bebe y camina en las calles y que tiene esposas e hijos como todos nosotros!”

“Mandamos a otros enviados antes de ti, y les dimos esposas y descendientes.”

 

 

LAS ABEJAS, 72

Sura: 16

Revelada en: La Meca

 

Texto del Versículo:

اللّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَاجًا وَجَعَلَ لَكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةً وَرَزَقَكُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَتِ اللّهِ هُمْ يَكْفُرُونَ

Traducción:

“Allah os ha dado esposas nacidas de vosotros. Y, de vuestras esposas, hijos varones y nietos. Os ha proveído también de cosas buenas. ¿Creen, pues, en lo falso y no creerán en la gracia de Allah?”

 

Tema: Creación de los Cónyuges

Palabras clave: Esposa/ Madre/ Hijo/ Padre

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

LA FUENTE DE DIFERENCIAS EN SUSTENTO

VERSÍCULOS N. º 70- 72

Comienza diciendo: “Allah os ha creado y luego os llamará.”

En otras palabras, tanto nuestras vidas como nuestras muertes están en las manos de Dios y no son de incumbencia de alguien más. Incluso no tenemos control en el largo de nuestras vidas, y existen algunos que mueren jóvenes y algunos que mueren a gran edad, ¡de modo que pierden y olvidan todo lo sabían y habían aprendido!

Entre todas las criaturas y creaciones, la más maravillosa es el Hombre que está desarrollado a través de muchos procesos misteriosos: ¿¡Cómo el esperma y óvulo se unen para formar un huevo o simiente del Hombre!? ¿¡Cómo madura el huevo y se transforma en un embrión en el útero!? Durante las primeras etapas, el huevo en vías de desarrollo, producto de la fertilización, no tiene parecido alguno con el bebé que ha de ser. La criatura gradualmente se convierte en un niño con todo su curioso organismo y crece en inteligencia y sabiduría ¿Cuál es su alma? ¿¡Cómo es insuflada en la criatura y cómo es quitada en el lecho mortuorio!? Y qué del cuerpo que tiene que sufrir la disolución. Todas estas transformaciones en la vida u en la naturaleza son evidencias de la Infinita sabiduría y poder de Dios, nuestro Creador.

El siguiente versículo (n. º 71) implica que ni siquiera nuestro sustento está bajo nuestro cuidado y control. ¡Vemos tantos hombres y mujeres visionarias, débiles e ineficientes, que son superiores en riquezas y posesiones, muy sanas y salvas y personas cultas!

Después de todo, un hombre con dones y riquezas superiores no olvidará ni ignorará su superioridad y compartirá con un sirviente o esclavo su riqueza, rango, posesiones y posiciones, de modo de igualarse con él. ¿Cómo nos atrevemos entonces a comparar una criatura con el Creador que es el más elevado? ¿Cómo podemos ignorar la inmensa diferencia que existe entre el Creador y lo creado?

 

¿ES JUSTA LA SUPERIORIDAD EN SUSTENTO?

Para responder a la pregunta anterior tenemos que considerar cuidadosamente dos puntos:

1- Sin dudas, partes de las diferencias en la riqueza e ingreso de las personas depende de las diferencias de sus capacidades, potenciales y actividades. Esto es porque los talentos y habilidades son fuentes de la calidad y cantidad del esfuerzo y actividad del Hombre, sea en los campos económicos u otros. Incluso aquellos a los que conocemos como débiles e ineficientes, a veces los vemos con gran riqueza y florecientes ingresos, y nos preguntamos ¡cómo sucede! Pero cuando reflexionamos cuidadosamente acerca de ellos, les hallaremos algunos fuertes puntos de potencial y talento. Por consiguiente, podríamos concluir que las diferencias en ingresos son debidas a las diferencias en habilidades y esfuerzos, que es el curso otorgado a ellos a través de la Gracia de Dios. Cada uno es creado para desempeñar un trabajo, y la inclinación para hacerlo ha sido puesta en su corazón. Tal diferencia debe existir porque son una parte del plan general de Dios.

2- Miremos al cuerpo humano o a un árbol. ¿Pueden estas criaturas tener sus partes y órganos todos iguales y sin ninguna diferencia? ¿Nuestra retina, que es una membrana sensible del ojo, puede ser tan gruesa, tan fuerte y tan dura como el talón de nuestros pies? ¿O las hojas del rosal volverse tan fuertes y firmes como la raíz del árbol?

Si hacemos a todos los hombres y mujeres, y a todas las plantas y árboles iguales ¿piensas que hemos hecho algo bueno y correcto? Por supuesto que no. Aquí, por las diferencias, nuestro objeto es las diferencias naturales, que no tiene nada que ver con nuestras falsas y artificiales diferencias como las raciales o de clases, que el Hombre ha llevado adelante con el propósito de colonización y explotación injusta. Por consiguiente, estas diferencias naturales que existen entre los hombres se hallan entre las bendiciones de Dios y son los fundamentos en los que están construida nuestra existencia.

El último versículo (n. º 72), dirige nuestra atención a la creación de los cónyuges, como un gran favor de nuestro Amado Creador. La mujer ha sido creada como una asistente, y como una compañera para el hombre, para que halle consuelo en ella, y viceversa. Ignorando el sexo, ambos son de la misma naturaleza, tienen la misma moral y los mismos deberes y derechos religiosos. Por lo tanto ella no ha de ser considerada como una fuente de mal o pecado, como la consideran aquellos cristianos que escapan al matrimonio.

El árabe “HADAFAT” es el plural de “HAFID” que significa quien ayuda sin esperar recompensa alguna; pero la mayoría de los comentaristas también la han tomado para implicar a los nietos que son tenidos como una bendición mayor.

 

 

LOS POETAS, 166

Sura: 26

Revelada en: La Meca

 

Texto del Versículo:

وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ

Traducción:

“y descuidáis a vuestras esposas, que vuestro Señor ha creado para vosotros? Sí, sois gente que viola la ley».

 

Tema: Creación de los Cónyuges/ Creación Inicial/ La Mujer en la Historia/ Las Mujeres Antes del Ordenamiento del Santo Profeta (P)

Palabras clave: Esposa/ Homosexualidad

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

UN AVERGONZANTE PUEBLO TRANSGRESOR

VERSÍCULO N. º 160- 166

Lot es el sexto de los apóstoles cuya aventura ha sido mencionada en este capítulo. Su incidente ocurrió durante la vida de Abraham, pero está mencionado aquí porque el Corán no es un libro histórico.

La misión de Lot era para con un pueblo que era adicto al atroz crimen de la pederastia. Cuando Lot amonesta a su pueblo, su advertencia simplemente excitó su ira, y lo amenazaron con echarlo de su pueblo. Desvergonzadamente obraban en contra de su naturaleza, y su compasivo apóstol les advertía diciéndoles:

“¿Os llegáis a los varones, de las criaturas, y descuidáis a vuestras esposas, que vuestro Señor ha creado para vosotros?»

En los distintos capítulos del Corán, como la s. 7, s. 11, s. 15, s. 21, s. 27 y s. 29 se ha hecho referencia a varias partes de la historia de Lot y en cada caso se ha señalado un aspecto diferente del vergonzoso e indecente pecado de la homosexualidad y pederastia. En las suras anteriormente mencionadas, el crimen obsceno ha sido calificado con odiosas palabras como: transgresión, depravación, ignorancia, etc.

El que comete pederastia será condenado a muerte según el juicio del Islam.

*****

En la actualidad la misteriosa enfermedad del SIDA se ha convertido en un tema de conversación general en todo el mundo, mientras que los doctores no tienen dudas que la principal causa de esta odiosa enfermedad es el indecente acto de pederastia.

N. del T al inglés

Está probado que la perversión en temas sexuales es una de las más peligrosas perversiones.

 

 

LOS BIZANTINOS, 21

Sura: 30

Revelada en: La Meca

 

Texto del Versículo:

وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ خَلَقَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَاجًا لِّتَسْكُنُوا إِلَيْهَا وَجَعَلَ بَيْنَكُم مَّوَدَّةً وَرَحْمَةً إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ

Traducción:

“Y entre Sus signos está el haberos creado esposas nacidas entre vosotros, para que os sirvan de quietud, y el haber suscitado entre vosotros el afecto y la bondad. Ciertamente, hay en ellos signos para gente que reflexiona.”

 

Tema: Creación de los cónyuges/ Relaciones Mutuas entre los Cónyuges

Palabras clave: Pareja/ Esposa/ Esposo

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

 

EL CREADOR, 11

Sura: 35

Revelada en: La Meca

 

Texto del Versículo:

وَاللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ جَعَلَكُمْ أَزْوَاجًا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَى وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِ وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرٍ وَلَا يُنقَصُ مِنْ عُمُرِهِ إِلَّا فِي كِتَابٍ إِنَّ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ

Traducción:

“Allah os ha creado de tierra; luego, de una gota; luego, hizo de vosotros parejas. Ninguna hembra concibe o pare sin que Él lo sepa. Nadie muere a edad avanzada o prematura que no esté eso en una Escritura. Es cosa fácil para Allah.”

 

Tema: Creación de los Cónyuges/ Creación del Útero Materno

Palabras clave: Compañero/ Pareja/ Embarazo/ Nacimiento/ Mujer

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

LOS MARES DULCES Y SALADOS NO SON IGUALES

VERSÍCULOS 11- 12

La inmediata referencia aquí es a las tres etapas de la creación del Hombre; es decir cuando brota del suelo- cuando fue unas gotas de esperma- y cuando se convierte en una atractiva pareja.

La sabiduría de Dios abarca todo y a cada movimiento. Ninguna mujer tiene un hijo o pare un bebé sino por la sabiduría de Dios. La descendencia del Hombre, y cuánto mucho o poco vive, está controlado por la Sabiduría de Dios y gobernado por Sus leyes y regulaciones naturales universales. Aquí prevalece un sistema gobernante por sobre todo el universo, y la mínima desviación y desorden de ello resultará en una gran calamidad y corrupción.

¡La creación es un tema tan maravilloso que deja perplejo e intriga a toda mente sólida que piensa acerca de ella! ¿¡Qué similitud puede existir entre el polvo y la inteligencia o un hombre inicial? ¿Qué tiene que ver la inútil gota de esperma con la impresionante construcción denominada “HOMBRE” que es valioso, astuto, fuerte y bello? ¿Y qué de los dos sexos con todas sus similitudes y diferencias?

Podemos decir esto en otras palabras también:

El Hombre que está tan orgulloso de sus facultades mentales y espirituales y es quien va a someter al planeta Marte, luego de su conquista de la luna por su conocimiento y poder; al comienzo tenía un bajo origen físico sin valor. Su cuerpo está hecho de polvo. Al comienzo era una gota de esperma sin valor que estaba escondido en un lugar de vergüenza, en el seno de su padre o el útero de su madre. Quién podría crear tan maravillosa creatura de un material tan bajo que es llamado “polvo” o suelo. ¿Por qué no deseamos pensar un poco acerca de nuestra propia creación y todo lo que nos rodea? ¿Por qué debemos olvidar e ignorar nuestra identidad?

Todo el poder y conocimiento que tenemos proviene de nuestro Gracioso y Benevolente Dios ¡aunque no lo sepamos! Todas las cosas que permanecen misteriosas y desconocidas para el hombre, son bien sabidas por Dios.

En el segundo versículo algunos otros maravillosos signos de Dios han sido descriptos:

“No son iguales las dos grandes masas de agua: una potable, dulce, agradable de beber; otra salobre, amarga. Pero de cada una coméis una carne fresca y obtenéis adornos que os ponéis.”

El océano no es la única fuente principal de vida para todas las criaturas incluyendo al Hombre; tiene también otros infinitos beneficios. La delicada carne del pescado, camarones y otras clases de apetitosas comidas que nos servimos de criaturas marinas. Continuamente exploramos y extraemos los tesoros del océano; tales como las perlas, el coral, el ámbar, y otras cosas preciosas, y sobre todo los grandes beneficios de navegar en grandes barcos que rompen las olas y llevan nuestras mercancías, loza y bienes aquí y allá en el mundo entero.

 

YA- SIN, 36

Sura: 36

Revelada en: La Meca

 

Texto del Versículo:

سُبْحَانَ الَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ

Traducción:

“¡Gloria al Creador de todas las parejas: las que produce la tierra, las de los mismos hombres y otras que ellos no conocen!”

 

Tema: Creación de los Cónyuges/ Creación del Útero Materno

Palabras clave: Par/ Pareja

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

AQUÍ HAY OTROS SIGNOS

VERSÍCULOS N. º 33- 36

Los versículos anteriores atraen nuestra atención hacia otros signos del Monoteísmo y el Día de la Resurrección, quizá reviva la tierra muerta de los corazones de los infieles:

“Tienen un signo en la tierra muerta, que hemos hecho revivir y de la que hemos sacado el grano que les alimenta.”

Existen muchos signos alrededor nuestro para probar el Infinito poder y misericordia de Dios, entre los que la tierra es un ejemplo, cuando muere en todos los aspectos y en la primavera Dios la revive y le concede nueva vida.

Nadie sabe exactamente cuántos granos y semillas de plantas están hechas, y cuáles son las misteriosas leyes y regulaciones que gobiernan y controlan su creación. Los misterios de la vida y de la muerte son un gran signo del monoteísmo que asombra a los eruditos.

En el último versículo (n. º 36) Allah ha sido glorificado y alabado por la creación de todo en parejas o lo que conocemos como masculino y femenino, o en algunos casos en positivo y negativo. Es un hecho que todo ha sido creado en pares, hombres, animales, plantas, vegetación y muchas cosas que conocemos ¡Incluso un electrón ha de tener un positrón en cuanto a fenómeno de sexo y dualidad para su pareja o cónyuge!

 

LOS GRUPOS, 6

Sura: 39

Revelada en: La Meca

 

Texto del Versículo:

خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَأَنزَلَ لَكُم مِّنْ الْأَنْعَامِ ثَمَانِيَةَ أَزْوَاجٍ يَخْلُقُكُمْ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ خَلْقًا مِن بَعْدِ خَلْقٍ فِي ظُلُمَاتٍ ثَلَاثٍ ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَأَنَّى تُصْرَفُونَ

Traducción:

“Os ha creado de una sola persona, de la que ha sacado a su cónyuge.  Os ha creado en el seno de vuestras madres, creación tras creación, en triple oscuridad. Tal es Alá, vuestro Señor. Suyo es el domino. No hay más dios que Él. ¡Cómo, podéis pues, ser tan desviados!

 

Tema: Creación de los Cónyuges/ Creación desde el Útero Materno

Palabras clave: Esposa/ Madre

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

TODOS SOIS CREADOS DE UNA SOLA PERSONA

VERSÍCULOS N. º 6- 7

 

“Os ha creado de una sola persona”

La referencia inmediata aquí es Adán, de cuyos restos de material de construcción fue creada Eva y luego la Humanidad fue creada en el útero de las madres, etapa por etapa y creación luego de creación.

****

La creación de Adán y Eva como es narrada en la Biblia (Gen. 2: 7/ 21) es la siguiente:

7- “Entonces Jehová Dios formó al hombre del polvo de la tierra (La palabra “hombre” y “polvo” suenan en hebreo de manera similar[1]), y sopló en su nariz aliento de vida, y fue el hombre un ser viviente.”

21- Entonces Jehová Dios hizo caer sueño profundo sobre Adán, y mientras éste dormía, tomó una de sus costillas, y cerró la carne en su lugar. Y de la costilla que Jehová Dios tomó del hombre, hizo una mujer, y la trajo al hombre. Dijo entonces Adán: Esto es ahora hueso de mis huesos y carne de mi carne”

Luego se hace mención de la creación del rebaño que es en todo aspecto para beneficio del hombre, la carne, la leche, la lana, cabalgadura, la piel y lo que sea que puedan tener, puede ser utilizado para el bienestar del hombre:

“Os ha dado, de los rebaños, cuatro parejas.”

Son machos y hembras de ovejas, chivos, vacas y camellos.

Según la cláusula: “Os ha dado (…) los rebaños.” El árabe “ANZALA” traducido en “dado” tiene otros tonos de significado también, como entretenimiento y creación, utilizado también en otras partes el Corán. Como por ejemplo en la S. 3: 198 ha sido usada para dar el significado místico de “entretenimiento”. Esto implicará que todas las cosas y seres existentes, al comienzo existieron en alguna forma espiritual, en el conocimiento y poder atesorado por Dios, en el mundo no visto. Luego han aparecido como criaturas en el mundo presente.

En otras palabras, el grueso de las provisiones y minas de todo están con Dios y Él envía las medidas debidas.

Luego hay una breve referencia a nuestra creación en el útero materno, etapa tras etapa y creación tras creación.

Los embriólogos ahora creen que el feto en sus primeras etapas de desarrollo es uno de los más maravillosos fenómenos de la creación, tanto que la embriología es un nombre ahora para la teología. Son raros aquellos que estudian las primeras etapas del desarrollo del embrión dentro del cuerpo eterno y no celebran la alabanza de Allah, el Creador que Todo lo Sabe:

” Entonces dónde estás pervirtiendo?”

 

LA CONSULTA, 11

Sura: 42

Revelada en: La Meca

 

Texto del Versículo:

فَاطِرُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَاجًا وَمِنَ الْأَنْعَامِ أَزْوَاجًا يَذْرَؤُكُمْ فِيهِ لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ وَهُوَ السَّمِيعُ البَصِيرُ

Traducción:

“Creador de los cielos y de la tierra. Os ha dado esposas salidas de vosotros y parejas salidas de vuestros rebaños, diseminándoos así. No hay nada que se Le asemeje. Él es Quien todo lo oye, Quien todo lo ve.”

 

Tema: Creación de los Cónyuges

Palabras clave: Compañeros/ Creación/ Generación

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

ALLAH ES EL SEÑOR ABSOLUTO

VERSÍCULOS N. º 9- 12

“¿Han tomado amigos en lugar de tomarle a Él?”

Cuando nuestro Señor, Sustentador, Protector y Guardián, es Allah, Quien está siempre está más cerca de nosotros que nuestra vena yugular,  que ofensiva blasfemia es tomar otro Seños aparte de Él, y adorar ídolos y otros falsos dioses; y buscar protección y ayuda de aquellos que son impotentes para sí mismos y más débiles que nosotros.

En la próxima etapa, el argumento es acerca de las diferencias de opiniones del Hombre:

“Allah es Quien arbitra vuestras discrepancias, cualesquiera que sean.”

Nuestras diferencias pueden surgir por nuestros motivos egoístas o por nociones erradas. Por qué debemos insistir fanáticamente en nuestras afirmaciones y crear divisiones y formar sectas que aumentan el odio y causan altercados y discordias entre nuestras criaturas compañeras. ¿¡Por qué no utilizar el Libro de Dios que está entre nosotros, para juzgar, o al menos no buscamos ayuda de la sabiduría y conocimiento para disminuir nuestras diferencias!?

En el siguiente versículo las referencias son a algunos de los atributos de Dios, Quien es creador de los cielos y la tierra, Quien rasgó el velo de la nada y creo de él todo el mundo y creó cónyuges para la humanidad de entre ellos.

La esposa del hombre ha sido creada de la misma especie, porque ambos sexos, han de estar en el mismo nivel físico, moral y espiritual, y superior en todo o muchos aspectos a los animales. Como por ejemplo, la forma y figura de la humanidad, masculino o femenino, ha sido creada de modo tal que puedan realizar una gran variedad de movimientos, que los animales no pueden. En cuanto a los aspectos morales y espirituales, los animales no son comparables al Hombre.

En este versículo (n. º 11), los rebaños son especialmente mencionados por tener el mérito de ser domesticados y también por tener relaciones especiales con la Humanidad, a la que le son más útiles que las bestias y demás animales.

 

NO EXISTE NADA COMO ÉL

Nuestro conocimiento es muy limitado, mientras que la Esencia de Dios es una Ser Infinito. Por consiguiente, nuestro conocimiento jamás puede abarcar una entidad Infinita y conocerlo como Él es realmente.

Por otro lado, nuestras palabras están creadas para satisfacer nuestras necesidades diarias,  y entre el vocabulario del Hombre no existen palabras a través de las cuales el Hombre pueda definir alguno de los ilimitados atributos de Allah.

Por ejemplo, decimos que Dios es el primero y que dios es el último. Dios es lo oculto y Dios es lo aparente. Lo que decimos es verdadero y correcto, pero en nuestros criterios y mediadas, lo que es lo último no puede ser lo primero al mismo tiempo. Y si es lo invisible, no puede ser lo visible simultáneamente. Pero todas estas calificaciones y atribuciones contrarias pueden ser verdad con una Infinita Sustancia  en Su Infinidad.

 

EL LUJO, 12

Sura: 43

Revelada en: La Meca

 

Texto del Versículo:

وَالَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ الْفُلْكِ وَالْأَنْعَامِ مَا تَرْكَبُونَ

Traducción:

“Quien ha creado todas las parejas y os ha dado las naves y los rebaños en que montáis,”

 

Tema: Creación de los cónyuges

Palabras clave: Pareja/ Compañeros/ Creación

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

ALGUNAS OTRAS RAZONES PARA EL MONOTEISMO

VERSÍCULOS N. º 9- 14

 

La fe en Dios es algo depositado en la naturaleza y el instinto de la Raza Humana. Incluso los politeístas confiesan que el Creador de los cielos y de la tierra y de todo lo creado es seguramente Omnisciente, Todopoderoso.

Esto es porque sin el conocimiento y el poder, nadie puede crear algo grande o pequeño, simple o complejo.

La afirmación anterior está seguida por el razonamiento que el Creador es quien ha hecho de la tierra una cuna para nosotros.

Una cuna es un lugar de descanso para un bebé, mientras tiene una cierta cantidad de movimientos y se mece. La tierra en la que vivimos tiene varias clases de movimientos, gira alrededor de sí misma para crear el día y la noche. Viaja alrededor del sol en una órbita elíptica, para crear las cuatro estaciones. Tiene un viaje de distancia polar en la que viaja en compañía del sol y los demás planetas de nuestro sistema solar.

Tiene sus propios cambios internos y también sus acciones y reacciones químicas y físicas. Dentro de sus materiales y materias tiene sus movimientos moleculares y atómicos también.

¿Debemos pensar o creer que todos los mencionados movimientos están descontrolados o fuera de control y que no se necesitan conocimiento y poder para controlar las cosas y mantenerlas estables a pesar de todos los peligrosos movimientos?

Todos los fenómenos naturales y las cosas móviles del universo, son naturalmente como un caballo desobediente y testarudo, que debe ser uncido con jáquimas o cabestros, incluyendo un freno que debe ser sostenido en la mano del jinete. En esta parábola, el caballo es todo el universo, el jinete es el Omnisciente, Todopoderoso Creador y Controlador y el freno en su mano de poder u sabiduría son las Leyes Científicas de la Naturaleza. Dios controla todo el universo por las leyes científicas y con pocas de ellas el Hombre está familiarizado y para controlar la naturaleza Dios no precisa tirar los dados. Él controla con Leyes y Regulaciones y Sabiduría. Luego la referencia es a la lluvia:

“Quien ha hecho bajar agua del cielo con mesura para resucitar un país muerto.”

¿Cómo actúa el fenómeno de la lluvia?

Cuando el agua, digamos del mar, está lo suficientemente caliente, de acuerdo a su naturaleza, se evaporará. El vapor de agua tendrá que ascender al ser más ligera que el agua en el océano de aire,  y de acuerdo a las leyes hidrostáticas, descubiertas por ARQUÍMEDES.

En su ascensión, el vapor de agua puede tocar una capa de aire. Este contacto se convertirá los vapores en gotas de agua otra vez. Al ser más pesada ahora, la gravedad de la tierra la empuja hacia abajo como lluvia o gotas de agua, heladas o no.

¡Muy bien! Todo el proceso anterior es hecho naturalmente, u en el marco de las leyes y regulaciones de la naturaleza. Pero hemos dejado una frase importante del versículo anterior (n. º 11) sin explicar:

“Quien ha hecho bajar agua del cielo con mesura”

¡Si no hubiera lluvia, la sed mataría a las plantas, los animales y al Hombre! Si hubiera lluvia de más y más que la debida medida, ¡todo resultaría ahogado! ¡Sin lluvias ni montañas, sin agua en el río, y sin vida en las tierras!

 

EL LUJO, 70

Sura: 43

Revelada en: La Meca

 

Texto del Versículo:

ادْخُلُوا الْجَنَّةَ أَنتُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُونَ

Traducción:

“¡Entrad en el Jardín junto con vuestras esposas, para ser regocijados!»

 

Tema: Creación de los Cónyuges/ Igualdad entre la Mujer y el Hombre en el Cumplimiento de las Obligaciones

Palabras clave: Paraíso/ Esposa/ Recompensa

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

AQUÍ PODRÁIS TENER LO QUE DESEÉIS

VERSÍCULOS N. º 70- 73

Estos versículos continúan explicando las recompensas a los hombres y mujeres rectos, cuyo fin será habitar el Paraíso de Dios.

De entre las infinitas recompensas y bendiciones del Paraíso, siete de ellas están señaladas aquí, y son:

Allah, el Compasivo Anfitrión les dirá:

“¡Entrad en el Jardín junto con vuestras esposas!» Entrad todos feliz y alegremente.

Serán recibidos allí con el mayor respeto y comodidad, y serán recreados con comida y bebida en platos y copas de oro.

Allí tendrán lo que sus corazones pudieran desear.

Es difícil para el hombre imaginar las bellezas y la amplia variedad de recompensas que existen en el jardín prometido. Existen cosas de belleza y comodidad allí que nadie en esta jaula que es nuestro cuerpo puede siquiera pensar.

En el Paraíso, los habitantes viven con sus seres queridos y cercanos, con la condición que ellos también se hallen entre las personas rectas. Todos tendrán perfecta y eterna satisfacción de sus almas y cuerpos.

Ser alimentados en platos y copas implica que en el Paraíso, los habitantes tienen un cuerpo material también.

 

 

LAS HABITACIONES PRIVADAS, 13

Sura: 49

Revelada en: Medina

 

Texto del Versículo:

يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاكُم مِّن ذَكَرٍ وَأُنثَى وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبًا وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِندَ اللَّهِ أَتْقَاكُمْ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ

Traducción:

“¡Hombres! Os hemos creado de un varón y de una hembra y hemos hecho de vosotros pueblos y tribus, para que os conozcáis unos a otros. Para Alá, el más noble de entre vosotros es el que más Le teme. Alá es omnisciente, está bien informado.”

 

Tema: Las Mujeres en la Creación/ Creación de los Cónyuges

Palabras clave: Mujer/ Creación

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

 

LA ESTRELLA, 45

Sura: 53

Revelada en: La Meca

 

Texto del Versículo:

وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى

Traducción:

“que Él crea la pareja, varón y hembra,”

 

Tema: La Mujer en la Creación/ Creación de los Cóyuges

Palabras clave: Mujer/ Pareja/ Creación

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

LA DISCUSIÓN, 4

Sura: 58

Revelada en: Medina

 

Texto del Versículo:

فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ مِن قَبْلِ أَن يَتَمَاسَّا فَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ فَإِطْعَامُ سِتِّينَ مِسْكِينًا ذَلِكَ لِتُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَتِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Traducción:

“Quien no pueda hacerlo, deberá ayunar durante dos meses consecutivos antes de cohabitar de nuevo. Quien no pueda, deberá alimentar a sesenta pobres. Para que creáis en Alá y en Su Enviado. Éstas son las leyes de Alá. Los infieles tendrán un castigo doloroso.”

 

Tema: La Mujer en la Creación /Creación de los Cónyuges/  Creación Inicial/ La Mujer en la Ley divina/ Divorcio

Palabras clave: Cónyuge/ Zehar/ Relaciones Sexuales/  Ayuno

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

 

 

LA RESURRECCIÓN, 39

Sura: 75

Revelada en: La Meca

 

Texto del Versículo:

فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى

Traducción:

“E hizo de él una pareja: varón y hembra.”

 

Tema: La Mujer en la Creación/ Creación de los Cónyuges

Palabras clave: Pareja/ Mujer

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

 

LA NOTICIA, 8

Sura: 78

Revelada en: La Meca

 

Texto del Versículo:

وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا

Traducción:

“Y os hemos creado por parejas,”

 

Tema: Creación de los Cónyuges

Palabras clave: Pareja/ Creación

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

 

LA NOCHE, 3

Sura: 92

Revelada en: la Meca

 

Texto del Versículo:

وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى

Traducción:

“¡Por Quien ha creado al varón y a la hembra!”

 

Tema: La Mujer en la Creación / Creación de los Cónyuges

Palabras clave: Mujer/ Creación

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

 

 

EL OSCURECIMIENTO, 7

Sura: 81

Revelada en: La Meca

 

Texto del Versículo:

وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ

Traducción:

“cuando las almas sean apareadas,”

 

Tema: Creación de los Cónyuges

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

 

MARÍA, 22

Sura: 19

Revelada en: La Meca

 

Texto del Versículo:

فَحَمَلَتْهُ فَانتَبَذَتْ بِهِ مَكَانًا قَصِيًّا

Traducción:

“Quedó embarazada con él y se retiró con él a un lugar alejado.”

 

Tema: Creación de los Cónyuges/ Creación Inicial/ Su Santidad María (P)

Palabras clave: Maryam/ María

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

MARÍA EN LA TORMENTA MÁS SEVERA DE SU VIDA

VERSÍCULOS N. º 22- 26

 

Luego de su encuentro con el ángel de Dios, María quedó embarazada de Jesús, pero el Corán no menciona cómo sucedió y cómo concibió.

Ella vivió por algún tiempo en un estado de esperanza y temor. Consideraba cómo podría creerle la gente que ella aún era casta y virgen con un bebé en su seño; y se preguntaba cómo podría sufrir las culpas y los reproches de su familia. Era tenida que como virgen era símbolo de piedad, virtud y santidad toda su vida, pero ahora ¡la considerarían alguien débil, una desgracia para su linaje!

De alguna manera, el tiempo, cualquiera sea su extensión, transcurrió cuando ella dio a luz al extraordinario bebé que estaba en su útero. Ella también era un ser humano y tuvo que sufrir las punzadas de dolor y las presiones de una madre embarazada, sin nadie que la atienda, y al ser su hijo un caso especial, ahora tenía que tomar distancia y lugar de su propia gente. De esta manera,  fue presa de una gran angustia y ansiedad y la hizo derramar amargas lágrimas diciendo:

«¡Ojala hubiera muerto antes y se me hubiera olvidado del todo…!»

Pero esta difícil condición espiritual pronto se le desvaneció, porque oyó una voz por debajo de ella, ¡dándole buenas nuevas de muchas clases!

Las misteriosas manos de Dios no la dejaron sufrir de hambre ni de sed, y dátiles por comida y agua para abluciones y bebida les fueron provistos:

“¡No estés triste! Tu Señor ha puesto a tus pies un arroyuelo. ¡Sacude hacia ti el tronco de la palmera y ésta hará caer sobre ti dátiles frescos, maduros!”

También fue indicada por la Voz Divina cómo enfrentar a la gente en la presente situación:

“Y, si ves a algún mortal, di: ‘He hecho voto de silencio al Compasivo. No voy a hablar, pues, hoy con nadie’”

Se le ordenó no tener conversación con la gente alegando haber hecho un voto a su Señor. Su ayuno era de abstinencia de comunicación con la gente y este tipo de ayuno era algo acostumbrado entre ellos.

 

EL LUJO, 16

Sura: 43

Revelada en: La Meca

 

Texto del Versículo:

أَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍ وَأَصْفَاكُم بِالْبَنِينَ

Traducción:

“¿Iba Allah a tomar hijas de entre Sus criaturas, y a vosotros concederos hijos?”

 

Tema: Creación de los Cónyuges

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

¿CÓMO TOMARON A LOS ÁNGELES POR HIJAS DE DIOS?

VERSÍCULOS N. º 15- 19

Una de las más horribles supersticiones era que, y puede que aún lo sea entre los politeístas e idólatras,  considerar que algunas criaturas de Dios, como los ángeles y algunos hombres y mujeres deificados, pudieran ser una parte de la Esencia de Dios:

“Han equiparado a algunos de Sus siervos con Él.”

Un hijo o una hija es una parte de la sustancia del Hombre que comienza como una gota de esperma y se separa como una criatura. Por ejemplo, ellos consideran a los ángeles como hijas de Dios, y por lo tanto son del material o materia de la Esencia de Dios, cuya Única Sustancia Sagrada es absolutamente indivisible.

Por lo que los desagradecidos blasfemos ofrecen una parte de la Divinidad a las criaturas de Dios ¡y le asocian hijos e hijas a él!

No ven, o no desean ver que, toda la creación y todo el universo apuntan a la unidad de Allah. Mientras que los paganos tuvieron desprecio a la mujer, falsificaron y fabricaron diosas y ¡le atribuyeron madres e hijas a Dios! Imaginaron que los ángeles son mujeres y son hijas de Dios. Pero para sí mismos detestaban tener hijas ¡y muchas veces ocurrió que enterraban vivas a sus hijas mujeres! Qué mentalidad injusta esa y mantenían a los hijos varones para sí, repartían las hijas que son habitualmente criadas entre baratijas y adornos ¡como una parte para el Creador de todo el universo! ¡Cuán desviados han estado! ¡Dios e hijo! ¡Dios e hija! ¡Dios encarnado! ¡Dios en la cruz!

 

 

 


[1] N. del T. al inglés.

 

Filed in: Aleyas y Exégesis

No comments yet.

Deja un comentario

Debes iniciar sesion para dejar un comentario.