5:13 pm - sábado abril 19, 0634

Mujeres en la Historia- Mujeres después del ordenamiento del Sagrado Profeta

LA LUZ, 13

Sura: 24

Revelada en: Medina

 

Texto del Versículo:

لَوْلَا جَاؤُوا عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاء فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا بِالشُّهَدَاء فَأُوْلَئِكَ عِندَ اللَّهِ هُمُ الْكَاذِبُونَ

Traducción:

“¿Por qué no han presentado cuatro testigos? Como no han presentado testigos, para Allah que mienten.”

 

Tema: Mujeres luego del Ordenamiento del Santo Profeta (P)/ La Mujer en la Sociedad

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

OCASIÓN DE LA REVELACIÓN

En la expedición de BANU MUSTALAGH, el profeta llevó con él a su joven esposa, HAZRAT AISHA. Fue tarde en la noche cuando se le ordenó al ejército regresar a Medina. En ese mismo momento en el que Aisha, la madre de los creyentes, se había alejado para llevar a cabo la ablución para la oración nocturna, perdió su valioso collar. La búsqueda del collar perdido la mantuvo ocupada por unos momentos y cuando regresó al campamento ¡todos se habían ido! Los porteadores también se habían llevado su litera, que generalmente estaba cubierta y dotada de cortinas y como ella era muy liviana en peso, su ausencia no fue notada. Por lo que pusieron la litera en el lomo del camello y partieron con el ejército. Cuando el ejército llegó al próximo alto, se dieron cuenta que no se hallaba en la litera.

Cuando ella vio que el campamento se había levantado, no supo qué hacer en la oscuridad de la noche ni adónde ir. Por lo tanto se sentó a descansar esperando que alguien viniera a buscarla en cuanto se notase su ausencia.

A la mañana siguiente fue hallada por Safwan, un joven creyente piadoso, cuyo deber fue buscar el lugar que había dejado el campamento, con el objetivo de recoger cualquier cosa valiosa que hubiera sido dejada atrás.

Cuando Safwan vio a la madre de los creyentes allí, educadamente descendió de su camello, de modo que Hazrat Aisha pudiese montar en el animal, entonces ella lo montó y Safwan condujo el camello a pie.

Este incidente dio la ocasión a los hipócritas, y en particular a su jefe, “ABDULLAH- IBN- UBAI” que hicieran surgir un malicioso escándalo en contra de la joven y piadosa esposa del profeta, para difama al Mensajero de Dios, pero en cambio, la vergüenza y la infamia cayeron sobre ellos mismos cuando fue descubierto su vergonzoso plan.

 

COMENTARIOS

VERSÍCULOS N. º 11- 16

El primer versículo en este pasaje, sin ir más lejos en el incidente, implica cómo un falso informe o una calumnia falsamente proferida, pueden agitar un pueblo y causar grandes problemas.

Constituían una banda de entre la nueva comunidad de musulmanes… una pequeña banda de hipócritas unidos que siempre tendían a manchar la reputación del profeta y sus discípulos. Eran alrededor de cuarenta personas o menos y tanto hombres como mujeres se hallaban involucrados en la difusión del escándalo, mientras el principal líder de ellos era ABDULLAH- IBN- UBAI, a quien el profeta no deseaba castigar, hasta que murió y halló el fuego del Infierno.

Difundieron el escándalo con la mala intención de arruinar la reputación del profeta y sus compañeros, pero Allah lo convirtió en beneficio y bien para los creyentes.

El incidente sirvió para rasgar el velo de los feos rostros de los no creyentes dados a la hipocresía. Con este hecho, los musulmanes aprendieron que no deben prestar atención a los rumores que los chismosos difunden por aquí y allí.

La siguiente lección para aprender fue que los musulmanes no deben pensar demasiado en las meras apariencias de los hechos al menos que su verdad interior se les haya revelado. Tales son algunas de las razones por las que el Corán da consuelo al profeta y a sus fieles compañeros:

“No creáis que se resolverá en mal para vosotros, antes, al contrario, en bien.”

El pronombre “VOSOTROS” aquí se refiere a todos los creyentes y puede implicar que todos los creyentes son como un solo cuerpo de hermandad, compartiendo con los demás la alegría o la tristeza. O que son tenidos como una sola alma en muchos cuerpos.

Entonces se dirigió a otro grupo de creyentes que fueron engañados a este respecto, por ser simples de mente. Debieron haber pensado bien de los creyentes cuando el rumor fue maliciosamente difundido:

“Cuando los creyentes y las creyentes lo han oído, ¿por qué no han pensado bien en sus adentros y dicho: «¡Es una mentira manifiesta!»?”

 

MÁS ACERCA DE LA CALUMNIA

A cambio de la expedición de BANIMOSTALAQ, un incidente dio la oportunidad y tiempo adecuado para que IBN- UBAI (LA) y a los demás hipócritas para alardear y atacar la reputación y buen nombre del profeta de una manera exagerada.

El profeta siempre llevaba consigo, por turnos, a una de sus esposas en sus viajes y expediciones. Cuando el incidente de BANIMOSTALAQ, fue el turno de AISHA, la única joven esposa que va con el ejército.

Generalmente las mujeres eran transportadas en literas. Estas eran sillones cubiertos y provistos de cortinas y eran llevadas a cuestas de camellos. En las estaciones y paradas del ejército, el conductor del camello hacía que su camello se sentase, se dirigía al costado y dejaba que su pasajera estuviera en libertad de descender de la litera para un corto paseo o algún refrigerio o descanso.

Sucedió también que en una estación el camellero bajó a su camello para que AISHA saliera de la litera y se alejó, de modo de no invadir la privacidad de la madre de los creyentes. Ella desmontó y se alejó, fuera de vista,  en búsqueda de privacidad para lavarse. Cuando regresó, halló que había dejado un precioso adorno, que fue regalo de su madre, en aquel alejado lugar. Se apresuró para recuperar el adorno. Ya oscureció y perdió algún tiempo en la búsqueda y al final, cuando encontró su adorno perdido y regresó al campamento ¡todos se habían ido y no quedaba nadie allí!

Como su litera estaba cubierta de velos y ella era muy liviana, su ausencia no fue notada por el camellero hasta que el ejército hubo llegado a la siguiente estación.

Cuando ella vio que el ejército había levantado campamento, no pudo hacer nada sino permanecer allí y esperar hasta que alguien viniese a recogerla.

El profeta siempre designaba a alguien para que quedase rezagado del ejército y permaneciese en búsqueda de las estaciones abandonadas para buscar si algo o alguien fue olvidado o dejado atrás.

Esta vez, “SAFWAN”, un piadoso creyente fue designado para permanecer en la retaguardia para buscar las cosas.

Era tarde en la oscuridad de la noche cuando Safwan, en la oscuridad, vio algo a la distancia. Se acercó y vio que era ¡LA MADRE DE LOS CREYENTES! Discretamente la ubicó sobre el camello que tenía y la condujo guiando, a pie, el camello. Cuando amaneció, llegaron al pueblo, y la hermana de ZAINAB que era ahora la esposa del profeta los vio. Acudió a ZAINAB, y en la pequeña sociedad de rivales, le dijo a su hermana: “¡AISHA ESTUVO FUERA CON SAFWAN TODA LA NOCHE!”

Pronto el rumor llegó a oídos de ABDULLAH- IBN- UBAI, el líder de los hipócritas, que era un experto esparcidor de rumores. Usó el incidente como un arma efectiva y la usó en contra del profeta y la castidad de su esposa. ¡Como cabecilla, magnificó el mezquino rumor y lo convirtió en el rema general de las conversaciones ociosas! Y pronto hubo mucho comentario acerca de nada en el pueblo. IBN- UBAI, el jefe de los hipócritas se convirtió en el cabecilla entre los esparcidores de rumores.

La calumnia continuó creciendo por semanas ¡mientras Aisha no era consciente en lo más mínimo! Sólo estaba sorprendida de ver que el comportamiento del profeta hacia ella había experimentado un pequeño cambio.

Un día, estaba enferma en cama, y fue llevada a la casa de su madre para que se ocupen de ella y ser cuidada. Entonces su madre le dio las noticias del rumor y habladurías.

De allí en más lloró tan amargamente que su salud y su vida estuvieron seriamente comprometidas. Continuamente oraba a Dios para que revele la verdad, cualquiera esta fuera, acerca de ella.

Entonces un día el profeta se sentó en el púlpito y dio un sermón diciendo:

“¿Por qué estas personas me vejan acerca de mi familia? No he visto nada en ellos sino bondad. Safwan es un piadoso creyente y celoso en sus oraciones ¿Por qué deben acusarlo tan falsamente?”

Entonces el profeta fue a visitar a su esposa que estaba enferma en cama, en la casa de ABUBAKR. Cuando ingresó, ella estaba gravemente enferma, como si estuviera en su lecho de muerte, y vertió sobre ella amargas lágrimas porque recientemente había oído los rumores acerca del escándalo.

El profeta se sentó frente a ella preguntándole cómo se encontraba. Era como si ella deseara decirle:

“Si me visitas en mi lecho de muerte como mi doctor, no renunciaré al placer de la enfermedad a cambio de los dos mundos.”

Entonces él le dijo: “¡AISHA! ¿Sabes lo que la gente dice acerca de ti? Ya debes saber, hasta ahora, que Allah es el Compasivo, el Misericordioso. Si has actuado mal, y la gente está acertada en su afirmación, arrepiéntete y vuelve a Allah y por supuesto, Él te perdonará.”

Ella, como una rabiosa tigresa, una vez más rompió en llanto y gritó a sus parientes que se hallaban presentes: “¿Por qué no hablan de mi inocencia? ¿Por qué ustedes dos han cerrado sus bocas?”

Entonces se dirigió al profeta y gritó con rabia:

“¡No! ¡No! ¡No me arrepentiré! ¿Debo arrepentirme de algo que no he hecho? No he hecho nada malo de modo de tener que pedir perdón por ello.”

Luego levantó sus manos al cielo y rogó:

“¡Oh, mi Señor! ¡Oh, mi Misericordioso y Fidedigno Señor! ¡Al menos revela a tu profeta si he pecado o no, pero no puedo soportar que sea crucificado junto a mí!”

El profeta, como un erudito psicólogo, pudo ver y leer las líneas de inocencia a través de todo su rostro. Estaba seguro de su veracidad. Al momento aparecieron en él las marcas de la inspiración. Transpiraba y pidió que lo cubriesen. ABUBAKR y su esposa se llenaron de temor, no sea que la acusación fuera confirmada por la revelación.

Por otro lado, Aisha se calmó y tranquilizó. Las señales de felicidad aparecieron en su rostro. Todos aguardaron a ver que resultaría de la inspiración sobrenatural.

El profeta se levantó y dio la buena nueva a su confiable esposa. Dijo: “¡AISHA! No te preocupes más; ya que Allah te ha absuelto de la calumnia.”

De este modo, los versículos anteriores acerca de la calumnia fueron revelados  en el Corán.

DE: MUHAMMAD, EL MENSAJERO DE DIOS

NOTA DEL TRADUCTOR AL INGLÉS

 

LA LUZ, 14

Sura: 24

Revelada en: Medina

 

Texto del Versículo:

وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ لَمَسَّكُمْ فِي مَا أَفَضْتُمْ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

Traducción:

“Si no llega a ser por el favor de Alá y Su misericordia para con vosotros en la vida de acá y en la otra, habríais sufrido un castigo terrible por vuestras habladurías.”

 

Tema: Las Mujeres después del Ordenamiento del Santo Profeta (P)/ La Mujer en la Sociedad

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

OCASIÓN DE LA REVELACIÓN

En la expedición de BANU MUSTALAGH, el profeta llevó con él a su joven esposa, HAZRAT AISHA. Fue tarde en la noche cuando se le ordenó al ejército regresar a Medina. En ese mismo momento en el que Aisha, la madre de los creyentes, se había alejado para llevar a cabo la ablución para la oración nocturna, perdió su valioso collar. La búsqueda del collar perdido la mantuvo ocupada por unos momentos y cuando regresó al campamento ¡todos se habían ido! Los porteadores también se habían llevado su litera, que generalmente estaba cubierta y dotada de cortinas y como ella era muy liviana en peso, su ausencia no fue notada. Por lo que pusieron la litera en el lomo del camello y partieron con el ejército. Cuando el ejército llegó al próximo alto, se dieron cuenta que no se hallaba en la litera.

Cuando ella vio que el campamento se había levantado, no supo qué hacer en la oscuridad de la noche ni adónde ir. Por lo tanto se sentó a descansar esperando que alguien viniera a buscarla en cuanto se notase su ausencia.

A la mañana siguiente fue hallada por Safwan, un joven creyente piadoso, cuyo deber fue buscar el lugar que había dejado el campamento, con el objetivo de recoger cualquier cosa valiosa que hubiera sido dejada atrás.

Cuando Safwan vio a la madre de los creyentes allí, educadamente descendió de su camello, de modo que Hazrat Aisha pudiese montar en el animal, entonces ella lo montó y Safwan condujo el camello a pie.

Este incidente dio la ocasión a los hipócritas, y en particular a su jefe, “ABDULLAH- IBN- UBAI” que hicieran surgir un malicioso escándalo en contra de la joven y piadosa esposa del profeta, para difama al Mensajero de Dios, pero en cambio, la vergüenza y la infamia cayeron sobre ellos mismos cuando fue descubierto su vergonzoso plan.

 

COMENTARIOS

VERSÍCULOS N. º 11- 16

El primer versículo en este pasaje, sin ir más lejos en el incidente, implica cómo un falso informe o una calumnia falsamente proferida, pueden agitar un pueblo y causar grandes problemas.

Constituían una banda de entre la nueva comunidad de musulmanes… una pequeña banda de hipócritas unidos que siempre tendían a manchar la reputación del profeta y sus discípulos. Eran alrededor de cuarenta personas o menos y tanto hombres como mujeres se hallaban involucrados en la difusión del escándalo, mientras el principal líder de ellos era ABDULLAH- IBN- UBAI, a quien el profeta no deseaba castigar, hasta que murió y halló el fuego del Infierno.

Difundieron el escándalo con la mala intención de arruinar la reputación del profeta y sus compañeros, pero Allah lo convirtió en beneficio y bien para los creyentes.

El incidente sirvió para rasgar el velo de los feos rostros de los no creyentes dados a la hipocresía. Con este hecho, los musulmanes aprendieron que no deben prestar atención a los rumores que los chismosos difunden por aquí y allí.

La siguiente lección para aprender fue que los musulmanes no deben pensar demasiado en las meras apariencias de los hechos al menos que su verdad interior se les haya revelado. Tales son algunas de las razones por las que el Corán da consuelo al profeta y a sus fieles compañeros:

“No creáis que se resolverá en mal para vosotros, antes, al contrario, en bien.”

El pronombre “VOSOTROS” aquí se refiere a todos los creyentes y puede implicar que todos los creyentes son como un solo cuerpo de hermandad, compartiendo con los demás la alegría o la tristeza. O que son tenidos como una sola alma en muchos cuerpos.

Entonces se dirigió a otro grupo de creyentes que fueron engañados a este respecto, por ser simples de mente. Debieron haber pensado bien de los creyentes cuando el rumor fue maliciosamente difundido:

“Cuando los creyentes y las creyentes lo han oído, ¿por qué no han pensado bien en sus adentros y dicho: «¡Es una mentira manifiesta!»?”

 

MÁS ACERCA DE LA CALUMNIA

A cambio de la expedición de BANIMOSTALAQ, un incidente dio la oportunidad y tiempo adecuado para que IBN- UBAI (LA) y a los demás hipócritas para alardear y atacar la reputación y buen nombre del profeta de una manera exagerada.

El profeta siempre llevaba consigo, por turnos, a una de sus esposas en sus viajes y expediciones. Cuando el incidente de BANIMOSTALAQ, fue el turno de AISHA, la única joven esposa que va con el ejército.

Generalmente las mujeres eran transportadas en literas. Estas eran sillones cubiertos y provistos de cortinas y eran llevadas a cuestas de camellos. En las estaciones y paradas del ejército, el conductor del camello hacía que su camello se sentase, se dirigía al costado y dejaba que su pasajera estuviera en libertad de descender de la litera para un corto paseo o algún refrigerio o descanso.

Sucedió también que en una estación el camellero bajó a su camello para que AISHA saliera de la litera y se alejó, de modo de no invadir la privacidad de la madre de los creyentes. Ella desmontó y se alejó, fuera de vista,  en búsqueda de privacidad para lavarse. Cuando regresó, halló que había dejado un precioso adorno, que fue regalo de su madre, en aquel alejado lugar. Se apresuró para recuperar el adorno. Ya oscureció y perdió algún tiempo en la búsqueda y al final, cuando encontró su adorno perdido y regresó al campamento ¡todos se habían ido y no quedaba nadie allí!

Como su litera estaba cubierta de velos y ella era muy liviana, su ausencia no fue notada por el camellero hasta que el ejército hubo llegado a la siguiente estación.

Cuando ella vio que el ejército había levantado campamento, no pudo hacer nada sino permanecer allí y esperar hasta que alguien viniese a recogerla.

El profeta siempre designaba a alguien para que quedase rezagado del ejército y permaneciese en búsqueda de las estaciones abandonadas para buscar si algo o alguien fue olvidado o dejado atrás.

Esta vez, “SAFWAN”, un piadoso creyente fue designado para permanecer en la retaguardia para buscar las cosas.

Era tarde en la oscuridad de la noche cuando Safwan, en la oscuridad, vio algo a la distancia. Se acercó y vio que era ¡LA MADRE DE LOS CREYENTES! Discretamente la ubicó sobre el camello que tenía y la condujo guiando, a pie, el camello. Cuando amaneció, llegaron al pueblo, y la hermana de ZAINAB que era ahora la esposa del profeta los vio. Acudió a ZAINAB, y en la pequeña sociedad de rivales, le dijo a su hermana: “¡AISHA ESTUVO FUERA CON SAFWAN TODA LA NOCHE!”

Pronto el rumor llegó a oídos de ABDULLAH- IBN- UBAI, el líder de los hipócritas, que era un experto esparcidor de rumores. Usó el incidente como un arma efectiva y la usó en contra del profeta y la castidad de su esposa. ¡Como cabecilla, magnificó el mezquino rumor y lo convirtió en el rema general de las conversaciones ociosas! Y pronto hubo mucho comentario acerca de nada en el pueblo. IBN- UBAI, el jefe de los hipócritas se convirtió en el cabecilla entre los esparcidores de rumores.

La calumnia continuó creciendo por semanas ¡mientras Aisha no era consciente en lo más mínimo! Sólo estaba sorprendida de ver que el comportamiento del profeta hacia ella había experimentado un pequeño cambio.

Un día, estaba enferma en cama, y fue llevada a la casa de su madre para que se ocupen de ella y ser cuidada. Entonces su madre le dio las noticias del rumor y habladurías.

De allí en más lloró tan amargamente que su salud y su vida estuvieron seriamente comprometidas. Continuamente oraba a Dios para que revele la verdad, cualquiera esta fuera, acerca de ella.

Entonces un día el profeta se sentó en el púlpito y dio un sermón diciendo:

“¿Por qué estas personas me vejan acerca de mi familia? No he visto nada en ellos sino bondad. Safwan es un piadoso creyente y celoso en sus oraciones ¿Por qué deben acusarlo tan falsamente?”

Entonces el profeta fue a visitar a su esposa que estaba enferma en cama, en la casa de ABUBAKR. Cuando ingresó, ella estaba gravemente enferma, como si estuviera en su lecho de muerte, y vertió sobre ella amargas lágrimas porque recientemente había oído los rumores acerca del escándalo.

El profeta se sentó frente a ella preguntándole cómo se encontraba. Era como si ella deseara decirle:

“Si me visitas en mi lecho de muerte como mi doctor, no renunciaré al placer de la enfermedad a cambio de los dos mundos.”

Entonces él le dijo: “¡AISHA! ¿Sabes lo que la gente dice acerca de ti? Ya debes saber, hasta ahora, que Allah es el Compasivo, el Misericordioso. Si has actuado mal, y la gente está acertada en su afirmación, arrepiéntete y vuelve a Allah y por supuesto, Él te perdonará.”

Ella, como una rabiosa tigresa, una vez más rompió en llanto y gritó a sus parientes que se hallaban presentes: “¿Por qué no hablan de mi inocencia? ¿Por qué ustedes dos han cerrado sus bocas?”

Entonces se dirigió al profeta y gritó con rabia:

“¡No! ¡No! ¡No me arrepentiré! ¿Debo arrepentirme de algo que no he hecho? No he hecho nada malo de modo de tener que pedir perdón por ello.”

Luego levantó sus manos al cielo y rogó:

“¡Oh, mi Señor! ¡Oh, mi Misericordioso y Fidedigno Señor! ¡Al menos revela a tu profeta si he pecado o no, pero no puedo soportar que sea crucificado junto a mí!”

El profeta, como un erudito psicólogo, pudo ver y leer las líneas de inocencia a través de todo su rostro. Estaba seguro de su veracidad. Al momento aparecieron en él las marcas de la inspiración. Transpiraba y pidió que lo cubriesen. ABUBAKR y su esposa se llenaron de temor, no sea que la acusación fuera confirmada por la revelación.

Por otro lado, Aisha se calmó y tranquilizó. Las señales de felicidad aparecieron en su rostro. Todos aguardaron a ver que resultaría de la inspiración sobrenatural.

El profeta se levantó y dio la buena nueva a su confiable esposa. Dijo: “¡AISHA! No te preocupes más; ya que Allah te ha absuelto de la calumnia.”

De este modo, los versículos anteriores acerca de la calumnia fueron revelados  en el Corán.

 

DE: MUHAMMAD, EL MENSAJERO DE DIOS

NOTA DEL TRADUCTOR AL INGLÉS

 

LA LUZ, 23

Sura: 24

Revelada en: Medina

 

Texto del Versículo:

إِنَّ الَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ الْغَافِلَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ لُعِنُوا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ

Traducción:

“Malditos sean en la vida de acá y en la otra quienes difamen a las mujeres honestas, incautas pero creyentes. Tendrán un castigo terrible”

 

Tema: Las Mujeres después del Ordenamiento del Santo Profeta (P)/ Castigo/ La Mujer en la Sociedad

Palabras clave: Acusación/ Falso Escándalo/ Adulterio/ Esposa/ Mujer

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

TAMBIÉN EL CASTIGO TIENE UN RELATO

VERSÍCULOS N. º 21- 25

Este pasaje también puede ser considerado como complementario al de la historia de la calumnia y también es una advertencia para los creyentes que las tentaciones satánicas y sus rastros pueden ser débiles al principio, pero gradualmente se vuelven más y más fuertes. Si el Hombre no acaba de seguir las tentaciones del mal, pronto se hallará a sí mismo sujeto a él.

Un creyente jamás es arrojado al regazo del mal y la corrupción, repentinamente y de una vez. Sino que se precipitará al abismo gradualmente y paso a paso. Al comienzo puede ser amigo del malhechor: en un segundo paso puede tomar parte en sus partidos y reuniones. Luego puede pensar en cometer un pecado y cometer los mismos actos dudosos. En su cuarto paso, cometerá pecados leves y, eventualmente, procederá con pecados graves y su ruina. Por lo tanto podemos decir que la piedad, que incluye la pureza de corazón, palabras y actos, es un elevado estándar de la gente creyente y es su medida para la evaluación de los grados espirituales del Hombre. Por lo tanto sólo puede venir por la Gracia d Dios y su Misericordia, porque Allah es el único protector que puede proteger a Sus siervos de las Tentaciones Satánicas a las que nuestra naturaleza está sujeta:

“Si no fuera por el favor de Allah y Su misericordia para con vosotros, ninguno de vosotros sería puro jamás. Pero Alá purifica a quien Él quiere. Allah todo lo oye, todo lo sabe.”

Aunque el siguiente Versículo (n. º 22), es una aplicación general, contiene el bien para toda época; un patrón generoso no retirará su apoyo por su enojo personal. Algunos comentaristas sunnitas han escrito que la referencia  inmediata era ABUBAKR, el padre de Hazrat Aisha. El era un acaudalado compañero de nuestro profeta y usaba gran parte de sus riquezas para el servicio del Islam y los musulmanes. Sucedió una vez, que uno de los calumniadores de Hazrat Aisha, que era MASTIH- IBN- ASASIH, un primo de ABUBAKR, a quién tenía la costumbre de mantener. Cuando Mastih tomó parte en la difusión de la calumnia, ABUBAKR decidió terminar con su ayuda. Los comentaristas dicen que a través de este versículo se insta a  ABUBAKR a perdonar y olvidar el mal de su primo, y por lo tanto el versículo:

“Quienes de vosotros gocen del favor y de una vida acomodada, que no juren que no darán más a los parientes, a los pobres y a los que han emigrado por Alá. Que perdonen y se muestren indulgentes.”

Entonces, una vez más en el siguiente versículo, (n. º 23) los calumniadores de las mujeres casadas creyentes que son incautas, han sido atacados y amenazados con ser malditos y castigados en ambas vidas:

“Malditos sean en la vida de acá y en la otra quienes difamen a las mujeres honestas, incautas pero creyentes. Tendrán un castigo terrible.”

Las mujeres veraces y castas son habitualmente indiscretas porque su mente es pura y no piensan en mal alguno.

Y los versículos finales afirman la condición en que tales pecadores pueden caer:

“el día que sus lenguas, manos y pies atestigüen contra ellos por las obras que cometieron.”

Si no confesamos valientemente y no nos arrepentimos sinceramente, debemos esperar que nuestros sentidos de la vista, oído, habla y movimiento, se vuelvan testigos en nuestra contra, y se quejen que hemos abusado de ellos.

 

 

LA COALICIÓN, 6

Sura: 33

Revelada en: Medina

 

Texto del Versículo:

النَّبِيُّ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنفُسِهِمْ وَأَزْوَاجُهُ أُمَّهَاتُهُمْ وَأُوْلُو الْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَى بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ إِلَّا أَن تَفْعَلُوا إِلَى أَوْلِيَائِكُم مَّعْرُوفًا كَانَ ذَلِكَ فِي الْكِتَابِ مَسْطُورًا

Traducción:

“El Profeta está más cerca de los creyentes que ellos lo están de sí mismos. Las esposas de aquél son las madres de éstos. Los unidos por lazos de consanguinidad están más cerca unos de otros, según la Escritura de Alá, que los creyentes y los emigrados, a menos que hagáis un favor a vuestros amigos. Eso está anotado en la Escritura.”

 

Tema: Las Mujeres después del Ordenamiento del Santo Profeta (P)

Palabras clave: Esposa/ Madre/ Mensajero

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

OCASIÓN DE LA REVELACIÓN

VERSÍCULOS N. º 4- 6

En la Era Pagana, había un árabe llamado “JAMIL- IBN- MUHAMMAR”.  Tenía una gran memoria y afirmaba tener dos corazones en su pecho y que él podía aprender más con cada uno de sus corazones que Muhammad. Por lo tanto tenía el título del hombre con dos corazones (ZUL- GHALBAIN)

En la batalla de Badr, se le vio escapar atemorizado ¡con un zapato calzado y el otro en su mano! Cuando se le preguntó: “¿Por qué tienes un pie descalzo y el un zapato en la mano?”, se dio cuenta cuán cómico estaba y confesó ¡que creyó estar calzado!

Esa es la causa por la que los antes mencionados versículos ordenan al profeta y a los creyentes seguir las inspiraciones y no a los no creyentes e hipócritas que nada tienen que enseñar, excepto supersticiones y futilezas:

“Allah no ha puesto dos corazones en el pecho de ningún hombre.”

Este versículo también implica que el Hombre no tiene más que un solo corazón, que no puede contener el amor por dos deidades diferentes.

Tener dos corazones en el pecho va en contra de la naturaleza del hombre y las leyes de Dios. Tener un corazón y dos corazones dulces, se ha vuelto un proverbio, y es que no es fácil amar a dos mujeres o a dos amores con el mismo amor. Es una suerte de pretender una cosa e intentar otra. ¿Cómo podemos amar a Dios y tener fe en Él mientras amamos a los enemigos de Dios?

Luego se hace referencia a otra superstición de la Era Pagana, que existió como una fuente principal de problemas y molestias para las mujeres. Esto es lo que los árabes denominaban “ZIHAR”

ZIHAR era una cruel costumbre árabe, por la que un esposo podía declarar a su esposa ¡como su propia madre! Con el anuncio fácilmente privaría a su esposa de todos los derechos matrimoniales y aún mantenerla, de manera egoísta, como una esclava sin derecho a que se casara con otro hombre.

Luego se hace mención de una tercera superstición de los árabes paganos, a la que llegó el Islam  y le puso fin y era con respecto a los hijos adoptados. Solían adoptar a un niño, de padres desconocidos o conocidos, como su hijo. Lo criaban, y en todos los aspectos lo consideraban como a un hijo verdadero:

“Ni ha hecho que vuestros hijos adoptivos sean vuestros propios hijos.”

La verdad es la verdad, y lo falso es falso, y un hijo adoptado no puede ser un hijo verdadero para un padre o una madre. Por lo tanto no es ilícito que un hombre se case con la viuda de su hijo adoptado, pero jamás podrá casarse con su verdadera nuera, desde el punto de vista del Islam; i. e., la viuda de su verdadero hijo.

En el último versículo (n. º 6) existe otro mandamiento que dice:

“Las esposas de aquél son las madres de éstos.”

Este mandamiento se aplica a las esposas del profeta sólo con respecto al matrimonio. En el versículo n. º 52 del mismo capítulo, se el impone como estrictamente ilícito para los musulmanes casarse con alguna de las esposas del profeta. Esperamos exponer este tema en un lugar adecuado, cuando arribemos a dicho versículo.

De acuerdo con el  Corán existen, a este respecto y para cuidar, tres madres para un creyente: 1- La madre que le dio la vida; 2- La nodriza de la que se ha amamantado, si la ha tenido; 3- Las esposas del profeta que son, también, las madres espirituales de los creyentes, con las que ningún creyente puede casarse después de nuestro profeta.

 

 

A COALICIÓN, 28

Sura: 33

Revelada en: Medina

 

Texto del Versículo:

يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُل لِّأَزْوَاجِكَ إِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيْنَ أُمَتِّعْكُنَّ وَأُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحًا جَمِيلًا

Traducción:

“¡Profeta! Di a tus esposas: «Si deseáis la vida de acá y su ornato, ¡venid, que os proveeré y os dejaré en libertad decorosamente!”

Tema: Las Mujeres después del Ordenamiento del Santo Profeta (P)

Palabras clave: Mensajero/ Esposa/ Divorcio

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

OCASIÓN DE LA REVELACIÓN

Luego de las sucesivas victorias de los musulmanes sobre sus enemigos, se obtuvieron una gran cantidad de botines de guerra, y los musulmanes se volvieron relativamente ricos.

Algunas de las esposas del profeta le solicitaron una parte de los botines, aludiendo a ciertos bienes y materiales para que les fueran provistos. Algunas de las esposas pidieron varios adornos, telas de Yemen, ropas egipcias, alfombras de Khaibar e incluso doncellas esclavas.

¡El profeta sabía que esos pedidos no tendrían fin y que a uno le seguiría otro! Después de todo ese tipo de demandas no correspondían a una esposa del Mensajero de Dios. Así que el profeta rechazó los pedidos y como resultado de su negativa, fue, en cierto modo, hostigado y retirado de ellas por alrededor de un mes. Entonces los versículos anteriores fueron revelados y se reconciliaron

SALVACIÓN O VULGARIDAD

En el sexto versículo de este capítulo (S. 33: 6), las esposas del profeta fueron coronadas con el exaltado título de “MADRES DE LOS CREYENTES” ¿Cómo podrían se las madres de la comunidad musulmana (UMMAH), con sus corazones llenos de vulgaridad y adornos mundanos en sus corazones? No sólo el profeta es un ejemplo de costumbres y buena conducta para los demás, sino que también su casa debe ser patrón de castidad, virtud y buenas acciones, para ser seguidos por la gente. Un profeta no es un rey para mantener un gineceo glorioso y adornado, lleno de vulgaridad y lujos, de allí el versículo:

“¡Profeta! Di a tus esposas: «Si deseáis la vida de acá y su ornato, ¡venid, que os proveeré y os dejaré en libertad decorosamente!”

La casa de l profeta y sus esposas tienen una dignidad por encima de las mujeres comunes. Sus esposas son las madres de los creyentes, y se han revelado leyes y regulaciones especiales para que las observen y que no se aplican a las mujeres comunes. Por lo tanto, su comportamiento y trato debe estar a la par de su elevada posición y estrictas responsabilidades, como las esposas del Mensajero de Dios y madres de la Ummah (la Comunidad Musulmana). A este respecto, si cometen un pecado, su castigo será doble y a través de la justicia y Misericordia de Dios, sus buenos actos también serán recompensados con el doble.

*****

RECORDEMOS A HAZRAT JADIYAH

El joven casamiento de nuestro profeta fue con HAZRAT JADIYAH (AS), una viuda unos quince años mayor que él, pero la mejor de las mujeres y la mejor de las esposas. Era la sincera madre espiritual de los creyentes y la verdadera madre de HAZRAT FÁTIMA (AS); la amada hija de nuestro profeta, a quien él llamaba “LA MADRE DE SU PADRE”.

Su matrimonio perduró por 25 años, durante los cuales, al revés de cualquier árabe, no se casó con otra mujer, lo que era muy inusual para un hombre de su posición. Su amor mutuo y fidelidad era único. Cuando ella murió, él tenía 50 años, y el profeta posiblemente no se hubiera vuelto a casar. Sus matrimonios posteriores a  HAZRAT JADIYAH (AS), estaban basado en la Misericordia despertada por la compasión o para violar algunas leyes tabú y de naturaleza política.

Pero todas sus esposas, quienquiera que hayan sido, tenían la obligación de trabajar tan duro como la madre de los creyentes.

Todas eran conscientes de la elevada posición de ser una esposa del profeta, que era ser la madre de los creyentes, y también sabían que era ilícito para un hombre casarse con su madre luego del profeta.

NOTA DEL TRADUCTOR AL INGLÉS

Luego, en el siguiente versículo (n. º 30), la referencia inmediata es a la elevada posición de las esposas del profeta, que si alguna cometía un indecencia aparente o una probada falta de conducta, sufriría en doble del castigo por ella. Y quienquiera que ella sea, cumpliría con sus deberes para con Allah y Su mensajero y si llevase a cabo buenas acciones, sería recompensada el doble. Esta doble recompensa o castigo tenía, por su existencia, una doble dimensión. Una dimensión pertenecía a ellas mismas y la otra a la Ummah (la Comunidad Musulmana). Sus vidas y comportamientos podían guiar o perder a los demás, con un doble efecto, y por ello su condición crítica:

“¡Mujeres del Profeta! A la que de vosotras sea culpable de deshonestidad manifiesta, se le doblará el castigo. Es cosa fácil para Allah.”

 

LA COALICIÓN, 29

Sura: 33

Revelada en: Medina

 

Texto del Versículo:

وَإِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الْآخِرَةَ فَإِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْمُحْسِنَاتِ مِنكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًا

Traducción:

“Pero, si buscáis a Allah, a Su Enviado y la Morada Postrera, entonces, Allah ha preparado una recompensa magnífica para aquéllas de vosotras que hagan el bien.”

 

Tema: Las Mujeres después del Ordenamiento del Santo Profeta (P)

Palabras clave: Mensajero/ Esposa

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

OCASIÓN DE LA REVELACIÓN

Luego de las sucesivas victorias de los musulmanes sobre sus enemigos, se obtuvieron una gran cantidad de botines de guerra, y los musulmanes se volvieron relativamente ricos.

Algunas de las esposas del profeta le solicitaron una parte de los botines, aludiendo a ciertos bienes y materiales para que les fueran provistos. Algunas de las esposas pidieron varios adornos, telas de Yemen, ropas egipcias, alfombras de Khaibar e incluso doncellas esclavas.

¡El profeta sabía que esos pedidos no tendrían fin y que a uno le seguiría otro! Después de todo ese tipo de demandas no correspondían a una esposa del Mensajero de Dios. Así que el profeta rechazó los pedidos y como resultado de su negativa, fue, en cierto modo, hostigado y retirado de ellas por alrededor de un mes. Entonces los versículos anteriores fueron revelados y se reconciliaron

SALVACIÓN O VULGARIDAD

En el sexto versículo de este capítulo (S. 33: 6), las esposas del profeta fueron coronadas con el exaltado título de “MADRES DE LOS CREYENTES” ¿Cómo podrían se las madres de la comunidad musulmana (UMMAH), con sus corazones llenos de vulgaridad y adornos mundanos en sus corazones? No sólo el profeta es un ejemplo de costumbres y buena conducta para los demás, sino que también su casa debe ser patrón de castidad, virtud y buenas acciones, para ser seguidos por la gente. Un profeta no es un rey para mantener un gineceo glorioso y adornado, lleno de vulgaridad y lujos, de allí el versículo:

“¡Profeta! Di a tus esposas: «Si deseáis la vida de acá y su ornato, ¡venid, que os proveeré y os dejaré en libertad decorosamente!”

La casa de l profeta y sus esposas tienen una dignidad por encima de las mujeres comunes. Sus esposas son las madres de los creyentes, y se han revelado leyes y regulaciones especiales para que las observen y que no se aplican a las mujeres comunes. Por lo tanto, su comportamiento y trato debe estar a la par de su elevada posición y estrictas responsabilidades, como las esposas del Mensajero de Dios y madres de la Ummah (la Comunidad Musulmana). A este respecto, si cometen un pecado, su castigo será doble y a través de la justicia y Misericordia de Dios, sus buenos actos también serán recompensados con el doble.

 

*****

RECORDEMOS A HAZRAT JADIYAH

El joven casamiento de nuestro profeta fue con HAZRAT JADIYAH (AS), una viuda unos quince años mayor que él, pero la mejor de las mujeres y la mejor de las esposas. Era la sincera madre espiritual de los creyentes y la verdadera madre de HAZRAT FÁTIMA (AS); la amada hija de nuestro profeta, a quien él llamaba “LA MADRE DE SU PADRE”.

Su matrimonio perduró por 25 años, durante los cuales, al revés de cualquier árabe, no se casó con otra mujer, lo que era muy inusual para un hombre de su posición. Su amor mutuo y fidelidad era único. Cuando ella murió, él tenía 50 años, y el profeta posiblemente no se hubiera vuelto a casar. Sus matrimonios posteriores a  HAZRAT JADIYAH (AS), estaban basado en la Misericordia despertada por la compasión o para violar algunas leyes tabú y de naturaleza política.

Pero todas sus esposas, quienquiera que hayan sido, tenían la obligación de trabajar tan duro como la madre de los creyentes.

Todas eran conscientes de la elevada posición de ser una esposa del profeta, que era ser la madre de los creyentes, y también sabían que era ilícito para un hombre casarse con su madre luego del profeta.

NOTA DEL TRADUCTOR AL INGLÉS

Luego, en el siguiente versículo (n. º 30), la referencia inmediata es a la elevada posición de las esposas del profeta, que si alguna cometía un indecencia aparente o una probada falta de conducta, sufriría en doble del castigo por ella. Y quienquiera que ella sea, cumpliría con sus deberes para con Allah y Su mensajero y si llevase a cabo buenas acciones, sería recompensada el doble. Esta doble recompensa o castigo tenía, por su existencia, una doble dimensión. Una dimensión pertenecía a ellas mismas y la otra a la Ummah (la Comunidad Musulmana). Sus vidas y comportamientos podían guiar o perder a los demás, con un doble efecto, y por ello su condición crítica:

“¡Mujeres del Profeta! A la que de vosotras sea culpable de deshonestidad manifiesta, se le doblará el castigo. Es cosa fácil para Allah.”

 

LA COALICIÓN, 30

Sura: 33

Revelada en: Medina

 

Texto del Versículo:

يَا نِسَاء النَّبِيِّ مَن يَأْتِ مِنكُنَّ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ يُضَاعَفْ لَهَا الْعَذَابُ ضِعْفَيْنِ وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا

Traducción:

“¡Mujeres del Profeta! A la que de vosotras sea culpable de deshonestidad manifiesta, se le doblará el castigo. Es cosa fácil para Allah.”

 

Tema: Mujeres después del Ordenamiento del Santo Profeta (P)

Palabras clave: Mensajero/ Santo Profeta/ Esposa/ Acto Impropio/ Acto Vergonzoso

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

OCASIÓN DE LA REVELACIÓN

Luego de las sucesivas victorias de los musulmanes sobre sus enemigos, se obtuvieron una gran cantidad de botines de guerra, y los musulmanes se volvieron relativamente ricos.

Algunas de las esposas del profeta le solicitaron una parte de los botines, aludiendo a ciertos bienes y materiales para que les fueran provistos. Algunas de las esposas pidieron varios adornos, telas de Yemen, ropas egipcias, alfombras de Khaibar e incluso doncellas esclavas.

¡El profeta sabía que esos pedidos no tendrían fin y que a uno le seguiría otro! Después de todo ese tipo de demandas no correspondían a una esposa del Mensajero de Dios. Así que el profeta rechazó los pedidos y como resultado de su negativa, fue, en cierto modo, hostigado y retirado de ellas por alrededor de un mes. Entonces los versículos anteriores fueron revelados y se reconciliaron

SALVACIÓN O VULGARIDAD

En el sexto versículo de este capítulo (S. 33: 6), las esposas del profeta fueron coronadas con el exaltado título de “MADRES DE LOS CREYENTES” ¿Cómo podrían se las madres de la comunidad musulmana (UMMAH), con sus corazones llenos de vulgaridad y adornos mundanos en sus corazones? No sólo el profeta es un ejemplo de costumbres y buena conducta para los demás, sino que también su casa debe ser patrón de castidad, virtud y buenas acciones, para ser seguidos por la gente. Un profeta no es un rey para mantener un gineceo glorioso y adornado, lleno de vulgaridad y lujos, de allí el versículo:

“¡Profeta! Di a tus esposas: «Si deseáis la vida de acá y su ornato, ¡venid, que os proveeré y os dejaré en libertad decorosamente!”

La casa de l profeta y sus esposas tienen una dignidad por encima de las mujeres comunes. Sus esposas son las madres de los creyentes, y se han revelado leyes y regulaciones especiales para que las observen y que no se aplican a las mujeres comunes. Por lo tanto, su comportamiento y trato debe estar a la par de su elevada posición y estrictas responsabilidades, como las esposas del Mensajero de Dios y madres de la Ummah (la Comunidad Musulmana). A este respecto, si cometen un pecado, su castigo será doble y a través de la justicia y Misericordia de Dios, sus buenos actos también serán recompensados con el doble.

*****

RECORDEMOS A HAZRAT JADIYAH

El joven casamiento de nuestro profeta fue con HAZRAT JASIYAH (AS), una viuda unos quince años mayor que él, pero la mejor de las mujeres y la mejor de las esposas. Era la sincera madre espiritual de los creyentes y la verdadera madre de HAZRAT FÁTIMA (AS); la amada hija de nuestro profeta, a quien él llamaba “LA MADRE DE SU PADRE”.

Su matrimonio perduró por 25 años, durante los cuales, al revés de cualquier árabe, no se casó con otra mujer, lo que era muy inusual para un hombre de su posición. Su amor mutuo y fidelidad era único. Cuando ella murió, él tenía 50 años, y el profeta posiblemente no se hubiera vuelto a casar. Sus matrimonios posteriores a  HAZRAT JADIYAH (AS), estaban basado en la Misericordia despertada por la compasión o para violar algunas leyes tabú y de naturaleza política.

Pero todas sus esposas, quienquiera que hayan sido, tenían la obligación de trabajar tan duro como la madre de los creyentes.

Todas eran conscientes de la elevada posición de ser una esposa del profeta, que era ser la madre de los creyentes, y también sabían que era ilícito para un hombre casarse con su madre luego del profeta.

NOTA DEL TRADUCTOR AL INGLÉS

Luego, en el siguiente versículo (n. º 30), la referencia inmediata es a la elevada posición de las esposas del profeta, que si alguna cometía un indecencia aparente o una probada falta de conducta, sufriría en doble del castigo por ella. Y quienquiera que ella sea, cumpliría con sus deberes para con Allah y Su mensajero y si llevase a cabo buenas acciones, sería recompensada el doble. Esta doble recompensa o castigo tenía, por su existencia, una doble dimensión. Una dimensión pertenecía a ellas mismas y la otra a la Ummah (la Comunidad Musulmana). Sus vidas y comportamientos podían guiar o perder a los demás, con un doble efecto, y por ello su condición crítica:

“¡Mujeres del Profeta! A la que de vosotras sea culpable de deshonestidad manifiesta, se le doblará el castigo. Es cosa fácil para Allah.”

 

 

LA COALICIÓN, 30

Sura: 33

Revelada en: Medina

 

Texto del Versículo:

وَمَن يَقْنُتْ مِنكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ وَتَعْمَلْ صَالِحًا نُّؤْتِهَا أَجْرَهَا مَرَّتَيْنِ وَأَعْتَدْنَا لَهَا رِزْقًا كَرِيمًا

Traducción:

“Pero a la que de vosotras obedezca a Allah y a Su Enviado y obre bien, le daremos doble remuneración y le prepararemos generoso sustento.”

 

Tema: Mujeres después del Ordenamiento del Santo Profeta (P)/ Mujer en la Sociedad

Palabras clave: Mensajero/ Santo Profeta/ Esposa

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

OCASIÓN DE LA REVELACIÓN

Luego de las sucesivas victorias de los musulmanes sobre sus enemigos, se obtuvieron una gran cantidad de botines de guerra, y los musulmanes se volvieron relativamente ricos.

Algunas de las esposas del profeta le solicitaron una parte de los botines, aludiendo a ciertos bienes y materiales para que les fueran provistos. Algunas de las esposas pidieron varios adornos, telas de Yemen, ropas egipcias, alfombras de Khaibar e incluso doncellas esclavas.

¡El profeta sabía que esos pedidos no tendrían fin y que a uno le seguiría otro! Después de todo ese tipo de demandas no correspondían a una esposa del Mensajero de Dios. Así que el profeta rechazó los pedidos y como resultado de su negativa, fue, en cierto modo, hostigado y retirado de ellas por alrededor de un mes. Entonces los versículos anteriores fueron revelados y se reconciliaron

SALVACIÓN O VULGARIDAD

En el sexto versículo de este capítulo (S. 33: 6), las esposas del profeta fueron coronadas con el exaltado título de “MADRES DE LOS CREYENTES” ¿Cómo podrían se las madres de la comunidad musulmana (UMMAH), con sus corazones llenos de vulgaridad y adornos mundanos en sus corazones? No sólo el profeta es un ejemplo de costumbres y buena conducta para los demás, sino que también su casa debe ser patrón de castidad, virtud y buenas acciones, para ser seguidos por la gente. Un profeta no es un rey para mantener un gineceo glorioso y adornado, lleno de vulgaridad y lujos, de allí el versículo:

“¡Profeta! Di a tus esposas: «Si deseáis la vida de acá y su ornato, ¡venid, que os proveeré y os dejaré en libertad decorosamente!”

La casa de l profeta y sus esposas tienen una dignidad por encima de las mujeres comunes. Sus esposas son las madres de los creyentes, y se han revelado leyes y regulaciones especiales para que las observen y que no se aplican a las mujeres comunes. Por lo tanto, su comportamiento y trato debe estar a la par de su elevada posición y estrictas responsabilidades, como las esposas del Mensajero de Dios y madres de la Ummah (la Comunidad Musulmana). A este respecto, si cometen un pecado, su castigo será doble y a través de la justicia y Misericordia de Dios, sus buenos actos también serán recompensados con el doble.

*****

RECORDEMOS A HAZRAT JADIYAH

El joven casamiento de nuestro profeta fue con HAZRAT JADIYAH (AS), una viuda unos quince años mayor que él, pero la mejor de las mujeres y la mejor de las esposas. Era la sincera madre espiritual de los creyentes y la verdadera madre de HAZRAT FÁTIMA (AS); la amada hija de nuestro profeta, a quien él llamaba “LA MADRE DE SU PADRE”.

Su matrimonio perduró por 25 años, durante los cuales, al revés de cualquier árabe, no se casó con otra mujer, lo que era muy inusual para un hombre de su posición. Su amor mutuo y fidelidad era único. Cuando ella murió, él tenía 50 años, y el profeta posiblemente no se hubiera vuelto a casar. Sus matrimonios posteriores a  HAZRAT JADIYAH (AS), estaban basado en la Misericordia despertada por la compasión o para violar algunas leyes tabú y de naturaleza política.

Pero todas sus esposas, quienquiera que hayan sido, tenían la obligación de trabajar tan duro como la madre de los creyentes.

Todas eran conscientes de la elevada posición de ser una esposa del profeta, que era ser la madre de los creyentes, y también sabían que era ilícito para un hombre casarse con su madre luego del profeta.

NOTA DEL TRADUCTOR AL INGLÉS

Luego, en el siguiente versículo (n. º 30), la referencia inmediata es a la elevada posición de las esposas del profeta, que si alguna cometía un indecencia aparente o una probada falta de conducta, sufriría en doble del castigo por ella. Y quienquiera que ella sea, cumpliría con sus deberes para con Allah y Su mensajero y si llevase a cabo buenas acciones, sería recompensada el doble. Esta doble recompensa o castigo tenía, por su existencia, una doble dimensión. Una dimensión pertenecía a ellas mismas y la otra a la Ummah (la Comunidad Musulmana). Sus vidas y comportamientos podían guiar o perder a los demás, con un doble efecto, y por ello su condición crítica:

“¡Mujeres del Profeta! A la que de vosotras sea culpable de deshonestidad manifiesta, se le doblará el castigo. Es cosa fácil para Allah.”

 

 

LA COALICIÓN, 32

Sura: 33

Revelada en: Medina

 

Texto del Versículo:

يَا نِسَاء النَّبِيِّ لَسْتُنَّ كَأَحَدٍ مِّنَ النِّسَاء إِنِ اتَّقَيْتُنَّ فَلَا تَخْضَعْنَ بِالْقَوْلِ فَيَطْمَعَ الَّذِي فِي قَلْبِهِ مَرَضٌ وَقُلْنَ قَوْلًا مَّعْرُوفًا

Traducción:

“¡Mujeres del Profeta! Vosotras no sois como otras mujeres cualesquiera. Si teméis a Allah, no seáis tan complacientes en vuestras palabras que llegue a anhelaros el enfermo de corazón. ¡Hablad, más bien, como se debe!”

 

Tema: Las Mujeres después del Ordenamiento del Santo Profeta (P)/ Mujer en la Sociedad

Palabras clave: Mensajero/ Santo Profeta/ Piedad/ Castidad

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

LAS ESPOSAS DEL PROFETA DEBEN SER DE LA SIGUIENTE MANERA:

VERSÍCULOS N. º 32- 34

En este pasaje, la discusión acerca de las esposas del profeta ha sido continuada, y se han revelado siete importantes instrucciones para ellas, con el principal objetivo que no sean como cualquier otra mujer de posición.

Son diferentes por tener una relación cercana con el Mensajero de Dios y por vivir en el centro de la Inspiración y por oír las instrucciones coránicas y la sabiduría islámica. De modo tal que puedan ser patrón de conducta, tanto para las buenas acciones como para los malos actos.

El principal objetivo de todo el pasaje aquí, es anunciar que la mujer del profeta, tanto esposas como hijas, no son como las mujeres comunes, tampoco su matrimonio era un matrimonio común. Sus responsabilidades también eran tan importantes como sus elevadas posiciones porque todas las mujeres que luego se convirtiesen y se unieran al Islam, las mirarían como patrones de conductas. La posición y lugar de las mujeres en el Islam a sido igualada a la del os hombres y su instrucción y educación es recomendada para ser llevada a cabo por las mujeres también. Los musulmanes tienen cientos de tradiciones e instrucciones que han sido narradas o enseñadas por las esposas del profeta. De modo que ellas tenían que se muy cuidadosas acerca de sus palabras y conductas.  En particular tenían que ser muy cuidadosa en su asociación con los hombres, algunos de los cuales estaban muy enfermos de corazón y mente.

Sus deberes han sido resumidos, principalmente, en la obediencia a Allah y a Su Mensajero, los que incluyen la oración y el pago de azaque.

Luego siguen algunas instrucciones importantes para que sean observadas por ellas para proteger su dignidad y para guardar su reputación social y religiosa. Estas instrucciones son siete en cantidad y son las siguientes:

1- Bajad la voz y no habléis de forma ardiente, de modo que aquellos de corazón enfermo os codicien y sientan deseos por vosotras.

2- Hablad honorablemente y sed capaces de respetar. Pronunciad palabras que no estén mezcladas de mentira, falsedad y que no sean pecaminosas.

3- Permaneced mesuradas en vuestras casas, y no seáis proclives a moveros y no exhibáis vuestros adornos y delicadezas como las mujeres de la Era Pagana solían hacer. No seáis ostentosas ni dadas a la apariencia.

4- Haced la azala.

5- Dad el azaque

6- Obedeced a Allah y a Su Mensajero

7- Recordad el conocimiento y sabiduría que se recita en vuestras casas.

La cláusula final del versículo  n. º 33, se vuelve repentinamente hacia el género masculino, mientras que antes de ello todos los pronombres eran de género femenino debido a que se referían a las esposas del profeta.

Esta transición de género incluiría a toda la casa del profeta en cuestión de purificación, tanto a hombres como mujeres. Estas personas en la casa que Allah pretendía mantener puras y virtuosas son:

1- HAZRAT MUHAMMAD,  el Mensajero de Dios (SA)

2- HAZRAT IMAM ALI, el sucesor del profeta, designado por Dios (SA)

3- HAZRAT FÁTIMA,  la amada hija del profeta (SA)

4- HAZRAT IMAM HASSAN, el nieto del profeta y adalid de los creyentes, designado por Dios

5- HAZRAT IMAM HUSSEIN, el nieto del profeta y el adalid de los creyentes, designado por Dios

 

El género masculino es generalmente utilizado al hablar de una reunión mixta de hombres y mujeres:

“Allah sólo quiere libraros de la mancha, gente de la casa, y purificaros por completo.”

Casi todos los comentaristas shiítas tienen la opinión que el versículo anterior, que es conocido como el versículo de la pureza, sólo se aplica a los cinco santos anteriormente mencionados de entre toda la familia del profeta.

 

LA COALICIÓN, 33

Sura: 33

Revelada en: Medina

 

Texto del Versículo:

وَقَرْنَ فِي بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ الْجَاهِلِيَّةِ الْأُولَى وَأَقِمْنَ الصَّلَاةَ وَآتِينَ الزَّكَاةَ وَأَطِعْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا

Traducción:

“¡Quedaos en vuestras casas! ¡No os acicaléis como se acicalaban las antiguas paganas! ¡Haced la azalá! ¡Dad el azaque! ¡Obedeced a Alá y a Su Enviado! Allah sólo quiere libraros de la mancha, gente de la casa, y purificaros por completo.”

 

Tema: Su Santidad Fátima Zahra (P)/ Las Mujeres antes del Ordenamiento del Santo Profeta (P)/ La Mujer en la Ley Divina/ La Mujer en la Sociedad

Palabras clave: Mensajero/ Profeta/ Esposa/ Edad de la Ignorancia/ Oración/ Limosna/ Pureza/Castidad/ Infalibilidad/ Gente de la Casa

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

LAS ESPOSAS DEL PROFETA DEBEN SER DE LA SIGUIENTE MANERA:

VERSÍCULOS N. º 32- 34

En este pasaje, la discusión acerca de las esposas del profeta ha sido continuada, y se han revelado siete importantes instrucciones para ellas, con el principal objetivo que no sean como cualquier otra mujer de posición.

Son diferentes por tener una relación cercana con el Mensajero de Dios y por vivir en el centro de la Inspiración y por oír las instrucciones coránicas y la sabiduría islámica. De modo tal que puedan ser patrón de conducta, tanto para las buenas acciones como para los malos actos.

El principal objetivo de todo el pasaje aquí, es anunciar que la mujer del profeta, tanto esposas como hijas, no son como las mujeres comunes, tampoco su matrimonio era un matrimonio común. Sus responsabilidades también eran tan importantes como sus elevadas posiciones porque todas las mujeres que luego se convirtiesen y se unieran al Islam, las mirarían como patrones de conductas. La posición y lugar de las mujeres en el Islam a sido igualada a la del os hombres y su instrucción y educación es recomendada para ser llevada a cabo por las mujeres también. Los musulmanes tienen cientos de tradiciones e instrucciones que han sido narradas o enseñadas por las esposas del profeta. De modo que ellas tenían que se muy cuidadosas acerca de sus palabras y conductas.  En particular tenían que ser muy cuidadosa en su asociación con los hombres, algunos de los cuales estaban muy enfermos de corazón y mente.

Sus deberes han sido resumidos, principalmente, en la obediencia a Allah y a Su Mensajero, los que incluyen la oración y el pago de azaque.

Luego siguen algunas instrucciones importantes para que sean observadas por ellas para proteger su dignidad y para guardar su reputación social y religiosa. Estas instrucciones son siete en cantidad y son las siguientes:

1- Bajad la voz y no habléis de forma ardiente, de modo que aquellos de corazón enfermo os codicien y sientan deseos por vosotras.

2- Hablad honorablemente y sed capaces de respetar. Pronunciad palabras que no estén mezcladas de mentira, falsedad y que no sean pecaminosas.

3- Permaneced mesuradas en vuestras casas, y no seáis proclives a moveros y no exhibáis vuestros adornos y delicadezas como las mujeres de la Era Pagana solían hacer. No seáis ostentosas ni dadas a la apariencia.

4- Haced la azala.

5- Dad el azaque

6- Obedeced a Allah y a Su Mensajero

7- Recordad el conocimiento y sabiduría que se recita en vuestras casas.

La cláusula final del versículo  n. º 33, se vuelve repentinamente hacia el género masculino, mientras que antes de ello todos los pronombres eran de género femenino debido a que se referían a las esposas del profeta.

Esta transición de género incluiría a toda la casa del profeta en cuestión de purificación, tanto a hombres como mujeres. Estas personas en la casa que Allah pretendía mantener puras y virtuosas son:

1- HAZRAT MUHAMMAD,  el Mensajero de Dios (SA)

2- HAZRAT IMAM ALI, el sucesor del profeta, designado por Dios (SA)

3- HAZRAT FÁTIMA,  la amada hija del profeta (SA)

4- HAZRAT IMAM HASSAN, el nieto del profeta y adalid de los creyentes, designado por Dios

5- HAZRAT IMAM HUSSEIN, el nieto del profeta y el adalid de los creyentes, designado por Dios

 

El género masculino es generalmente utilizado al hablar de una reunión mixta de hombres y mujeres:

“Allah sólo quiere libraros de la mancha, gente de la casa, y purificaros por completo.”

Casi todos los comentaristas shiítas tienen la opinión que el versículo anterior, que es conocido como el versículo de la pureza, sólo se aplica a los cinco santos anteriormente mencionados de entre toda la familia del profeta.

 

LA COALICIÓN, 34

Sura: 33

 

Revelada en: Medina

 

Texto del Versículo:

وَاذْكُرْنَ مَا يُتْلَى فِي بُيُوتِكُنَّ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ وَالْحِكْمَةِ إِنَّ اللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا

Traducción:

“Recordad lo que de las aleyas de Allah y de la Sabiduría se recita en vuestras casas. Allah es sutil, está bien informado.”

 

Tema: Las Mujeres después del Ordenamiento del Santo Profeta (P)

Palabras clave: Esposa/ Mensajero/ Profeta

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

LAS ESPOSAS DEL PROFETA DEBEN SER DE LA SIGUIENTE MANERA:

VERSÍCULOS N. º 32- 34

En este pasaje, la discusión acerca de las esposas del profeta ha sido continuada, y se han revelado siete importantes instrucciones para ellas, con el principal objetivo que no sean como cualquier otra mujer de posición.

Son diferentes por tener una relación cercana con el Mensajero de Dios y por vivir en el centro de la Inspiración y por oír las instrucciones coránicas y la sabiduría islámica. De modo tal que puedan ser patrón de conducta, tanto para las buenas acciones como para los malos actos.

El principal objetivo de todo el pasaje aquí, es anunciar que la mujer del profeta, tanto esposas como hijas, no son como las mujeres comunes, tampoco su matrimonio era un matrimonio común. Sus responsabilidades también eran tan importantes como sus elevadas posiciones porque todas las mujeres que luego se convirtiesen y se unieran al Islam, las mirarían como patrones de conductas. La posición y lugar de las mujeres en el Islam a sido igualada a la del os hombres y su instrucción y educación es recomendada para ser llevada a cabo por las mujeres también. Los musulmanes tienen cientos de tradiciones e instrucciones que han sido narradas o enseñadas por las esposas del profeta. De modo que ellas tenían que se muy cuidadosas acerca de sus palabras y conductas.  En particular tenían que ser muy cuidadosa en su asociación con los hombres, algunos de los cuales estaban muy enfermos de corazón y mente.

Sus deberes han sido resumidos, principalmente, en la obediencia a Allah y a Su Mensajero, los que incluyen la oración y el pago de azaque.

Luego siguen algunas instrucciones importantes para que sean observadas por ellas para proteger su dignidad y para guardar su reputación social y religiosa. Estas instrucciones son siete en cantidad y son las siguientes:

1- Bajad la voz y no habléis de forma ardiente, de modo que aquellos de corazón enfermo os codicien y sientan deseos por vosotras.

2- Hablad honorablemente y sed capaces de respetar. Pronunciad palabras que no estén mezcladas de mentira, falsedad y que no sean pecaminosas.

3- Permaneced mesuradas en vuestras casas, y no seáis proclives a moveros y no exhibáis vuestros adornos y delicadezas como las mujeres de la Era Pagana solían hacer. No seáis ostentosas ni dadas a la apariencia.

4- Haced la azala.

5- Dad el azaque

6- Obedeced a Allah y a Su Mensajero

7- Recordad el conocimiento y sabiduría que se recita en vuestras casas.

La cláusula final del versículo  n. º 33, se vuelve repentinamente hacia el género masculino, mientras que antes de ello todos los pronombres eran de género femenino debido a que se referían a las esposas del profeta.

Esta transición de género incluiría a toda la casa del profeta en cuestión de purificación, tanto a hombres como mujeres. Estas personas en la casa que Allah pretendía mantener puras y virtuosas son:

1- HAZRAT MUHAMMAD,  el Mensajero de Dios (SA)

2- HAZRAT IMAM ALI, el sucesor del profeta, designado por Dios (SA)

3- HAZRAT FÁTIMA,  la amada hija del profeta (SA)

4- HAZRAT IMAM HASSAN, el nieto del profeta y adalid de los creyentes, designado por Dios

5- HAZRAT IMAM HUSSEIN, el nieto del profeta y el adalid de los creyentes, designado por Dios

 

El género masculino es generalmente utilizado al hablar de una reunión mixta de hombres y mujeres:

“Allah sólo quiere libraros de la mancha, gente de la casa, y purificaros por completo.”

Casi todos los comentaristas shiítas tienen la opinión que el versículo anterior, que es conocido como el versículo de la pureza, sólo se aplica a los cinco santos anteriormente mencionados de entre toda la familia del profeta.

 

LA COALICIÓN, 37

Sura: 33

 

Revelada en: Medina

Texto del Versículo:

وَإِذْ تَقُولُ لِلَّذِي أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَأَنْعَمْتَ عَلَيْهِ أَمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ وَاتَّقِ اللَّهَ وَتُخْفِي فِي نَفْسِكَ مَا اللَّهُ مُبْدِيهِ وَتَخْشَى النَّاسَ وَاللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَاهُ فَلَمَّا قَضَى زَيْدٌ مِّنْهَا وَطَرًا زَوَّجْنَاكَهَا لِكَيْ لَا يَكُونَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ حَرَجٌ فِي أَزْوَاجِ أَدْعِيَائِهِمْ إِذَا قَضَوْا مِنْهُنَّ وَطَرًا وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولًا

 

Traducción:

“Y cuando decías al que había sido objeto de una gracia de Allah y de una gracia tuya: «¡Conserva a tu esposa y teme a Allah!», y ocultabas en tu alma lo que Allah iba a revelar, y tenías miedo de los hombres, siendo así que Allah tiene más derecho a que Le tengas miedo. Cuando Zayd había terminado con ella, te la dimos por esposa para que no se pusiera reparo a los creyentes que se casan con las esposas de sus hijos adoptivos, cuando éstos han terminado con ellas. ¡La orden de Allah se cumple!”

 

Tema: Las Mujeres después del Ordenamiento del Santo Profeta (P)

Palabras clave: Mensajero/ Santo Profeta/ Zayd/ Esposa/ Hijastro/ Divorcio

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

OCASIÓN DE LA REVELACIÓN

VERSÍCULOS N. º  36- 38

Casi todos los comentaristas son de la opinión que los anteriores versículos se revelaron en ocasión del matrimonio de Zaid con Zainab. Él era el esclavo e hijo adoptivo de MUHAMMAD (SA) y un prominente musulmán, y ELLA era la prima del profeta y una damisela de alta alcurnia quraish y también una fiel creyente.

HAZRAT JADIYAH, la primera y más amada esposa de nuestro profeta, le otorgó su esclavo, llamado ZAID, como regalo a su esposo, HAZRAT MUHAMMAD (SA).

ZAID, el hijo de HARITHA, era uno de los primeros convertidos. El profeta lo liberó de la esclavitud pero no se reunió con su padre y familia que ya habían llegado por entonces, para rescatarlo. Cuando prefirió quedarse con Muhammad como siervo,  en lugar de reunirse con sus padres y su familia luego de un largo viaje, lo excomulgaron y lo abandonaron a su suerte. Cuando sucedió eso, el profeta lo adoptó como hijo. Luego sucedió que, el Mensajero de Dios, concertó el matrimonio de su prima Zainab, la noble dama quraishí, ¡con Zaid!

Al comienzo Zainab pensó que el propio Muhammad desearía casarse con ella, por lo  tanto aceptó el cortejo. Pero cuando estuvo segura que su primo la deseaba para su esclavo, tuvo un ataque de nervios y se deprimió, pero rechazó el cortejo educadamente. ABDULLAH,  su hermano, también se opuso tenazmente al matrimonio. Aquí fue revelado el primer versículo, n. º 36, del anterior pasaje:

“Cuando Allah y Su Enviado han decidido un asunto, ni el creyente ni la creyente tienen ya opción en ese asunto. Quien desobedece a Allah y a su Enviado está evidentemente extraviado.”

Zainab era una verdadera creyente y no podía sufrir las consecuencias de un pecado o ver el descontento de su Señor. ¿Qué más podía hacer sino arrepentirse  y acordar el matrimonio?

Por supuesto el matrimonio el matrimonio resultó infeliz. Como mencionamos antes, Zainab era una damisela de alta alcurnia de la clase aristocrática de La Meca, mientras Zaid era (ignorando su posición islámica) un esclavo liberado y adoptado por su amo. Ni siquiera un hombre atractivo al que mirar a la cara.

Por el otro lado, el Islam está en contra de la distinción de clases y ningún negro etíope está por debajo en valor a un noble quraishí, excepto en cuanto a su virtud y piedad. Por lo tanto el matrimonio de la mencionada pareja no sólo era lícito en el Islam, que era muy recomendando por quebrar dos malas costumbres establecidas desde la era pagana: la distinción de clases y la consideración del hijo adoptivo como hijo legalmente propio.

Cuando Zaid y Zainab se convirtieron en marido y mujer, no había compatibilidad entre ellos, lo que es fatal para la vida matrimonial. Zainab esperaba tener un esposo como Muhammad, pero a los ojos del profeta, nadie podía superar a Hazrat Jadiyah, nuestra madre.

Ambos esposos eran infelices en su vida matrimonial, y el único consuelo que tenían era pensar que habían obedecido a Allah y a Su Mensajero.

Luego Zaid decidió disolver su matrimonio y divorciarse de su esposa. Pero el profeta le aconsejó mantener su esposa, que verdaderamente era una mujer de alta alcurnia.

Era una situación muy amarga para la reputación de Zainab entre los árabes que se divorcie de un esclavo negro, a pesar de ser el hijo adoptado de Muhammad y creyente hombre de Dios. ¡Aún así se divorció!

 

VIOLACIÓN DE UNA COSTUMBRE LARGAMENTE ESTABLECIDA

Todos sabemos que el alma del Islam es la sumisión a la voluntad de Allah, y este problema ha sido enfatizado a través de muchos versículos, entre los cuales se halla el versículo anterior, S 33: 36:

“Cuando Alá y Su Enviado han decidido un asunto, ni el creyente ni la creyente tienen ya opción en ese asunto…”

Cuando cuestionamos el mandamiento de Allah a través de un por qué sí o por qué no, significa que estamos poniendo nuestra sabiduría en competencia con la sabiduría de Dios. En caso de necesitar asegurar nuestro corazón en el saber, para saber si algo proviene o no de Dios, la pregunta es juzgada de otro modo. De todas maneras, nuestra intención y voluntad deben llenar los requisitos de la de Dios.

Aquí, el árabe “GHAZA”, traducido en decidir, significa una orden dada luego que un asunto ha sido juzgado, y habitualmente lo es sin buscar el consentimiento de las personas. Es una orden con autoridad y decisión que debe ser llevada a cabo:

“Quien desobedece a Alá y a su Enviado está evidentemente extraviado.”

En el siguiente versículo, n. º 37, se hace referencia a la famosa historia de Zainab y Zaid, de la que se han brindado algunos detalles bajo el título  “OCASIÓN DE LA REVELACIÓN”.

El versículo implica que deben haber existido disputas y amargas discusiones entre los dos cónyuges, que llegaron al punto del divorcio.

¿Cuál era el asunto que el profeta estaba ocultando, por temor de la gente, pero no por temor de Dios? ¿Cuál fue su intención de casarla si sería liberada de su esposo? De ser así, ¿cómo podía ser violada la antigua costumbre de los paganos por la que era un acto ilícito para alguien casarse con la esposa del hijo? ¡Para ellos, su hijo adoptivo era como su propio hijo!

Por otro lado, un divorcio de tales características podría arruinar la reputación de la pobre Zainab, cuya única falta fue su creencia y obediencia a Dios y al Mensajero de Dios. Este podía ser un temor en la mente del profeta que le dijo a Zaid: “Conserva tu esposa y teme a Dios.” Por supuesto, lo matrimonio no son hechos en los cielos, y la voluntad de Dios no es ver al vínculo matrimonial como una cadena de tortura y una fuente de problemas para Sus siervos, hombres o mujeres. Prefiere, antes bien, que sea la causa de reposo y consuelo para los cónyuges.

El mutuo deseo de la pareja fue postergado por el momento a causa del consejo del profeta, pero la discordia de la pareja fue pronto un tema de conversación entre todos y finalmente su vínculo matrimonial fue disuelto y ella obtuvo el divorcio.

Cuando fue liberada y el plazo expiró, el profeta, por orden de Dios, actuó franca y audazmente, y tomó a Zainab, su prima, como esposa y, de esta forma, destruyó la superstición pagana y el tabú acerca de los hijos adoptivos.

Por otro lado, la reputación de Zainab también fue salvada, y obtuvo el más querido deseo de su corazón, que era ser la esposa del profeta. De esta forma fue elevada al rango de madre de los CREYENTES, la paz sea con ella y con su amado esposo, HAZRAT MUHAMMAD (SA).

 

 

LA COALICIÓN, 49

Sura: 33

Revelada en: Medina

 

Texto del Versículo:

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحًا جَمِيلًا

Traducción:

“¡Creyentes! Si os casáis con mujeres creyentes y, luego, las repudiáis antes de haberlas tocado, no tenéis por qué exigirles un período de espera. ¡Proveedlas de lo necesario y dejadlas en libertad decorosamente!”

 

Tema: Las Mujeres después del Ordenamiento del Santo Profeta (P)/ Divorcio

Palabras clave: Matrimonio/ Divorcio/ Mujer/ Período de Iddah/ Porción Matrimonial/ Proximidad

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

UN DIVORCIO RESPETABLE

VERSÍCULO N. º 49

El versículo anterior alude a algunas otras reglas acerca del divorcio.

El Islam desea mantener los lazos de una vida matrimonial tanto como sea posible. Con este propósito, un período de espera, que religiosamente es denominado “IDDAH” ha sido establecido para evitar cualquier decisión apresurada y dejar abiertas las puertas para una reconciliación.

En el versículo anterior, la referencia es a un caso especial. Cuando a una esposa le es dado o pide el divorcio, sin ser tocada y sin la cual se ha hecho el amor, para ella no es necesario guardar el iddah, que es el período de espera de tres meses.

El hacer algunas provisiones para la esposa divorciada y que no fue tocada puede significar que se le pague, como mínimo, la mitad de la dote que le era debida, o como algunos doctores de la ley dicen: darle un presente de acuerdo a las posibilidades de los esposos separados. De todos modos, debe ser liberada de manera respetuosa y con honor, sin malicia ni mala voluntad.

En cuanto a la frase “DECOROSAMENTE” implica la observación del período por parte de la mujer, es una especie de derecho del hombre y está destinado a comprobar si la esposa está embarazada o no.

En cuanto a la frase “SI OS CASÁIS CON MUJERES CREYENTES”, no significa que el creyente no puede casarse con otro tipo de mujeres, por ejemplos las cristianas o israelitas, que creen en sus Escrituras. Por supuesto, el matrimonio con tales mujeres tendrá sus propias condiciones; pero es posible para un musulmán creyente casarse con judías o cristianas o con zoroastristas, que son conocidas como la gente del Libro Divino.

 

LA COALICIÓN, 51

Sura: 33

Revelada en: Medina

 

Texto del Versículo:

تُرْجِي مَن تَشَاء مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَن تَشَاء وَمَنِ ابْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكَ ذَلِكَ أَدْنَى أَن تَقَرَّ أَعْيُنُهُنَّ وَلَا يَحْزَنَّ وَيَرْضَيْنَ بِمَا آتَيْتَهُنَّ كُلُّهُنَّ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي قُلُوبِكُمْ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمً

Traducción:

“Puedes dejar para otra ocasión a la que de ellas quieras, o llamar a ti a la que quieras, o volver a llamar a una de las que habías separado. No haces mal. Esto contribuye a su alegría, a evitar que estén tristes y a que todas ellas estén contentas con lo que tú les des. Alá sabe lo que encierran vuestros corazones. Alá es omnisciente, benigno.”

 

Tema: Las Mujeres después del Ordenamiento del Santo Profeta (P)/ Mujeres en la Ley Divina

Palabras clave: Mensajero/ Santo Profeta/ Esposa

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

OTRO PROBLEMA DEL PROFETA SOLUCIONADO

VERSÍCULO N. º 51

Algunas de las esposas del profeta competían entre sí para dividirse el tiempo de esparcimiento del profeta y le causaban algunas dificultades al profeta a causa de sus disputas. Aunque el Mensajero de Dios observaba estrictamente las reglas de equidad y justicia para con ellas, pero aún así las disputas continuaban. El versículo anterior ser reveló otorgándole al profeta la autoridad necesaria sobre su tiempo libre, el que era escaso, para hacer lo que era correcto.

Para decirlo de otro modo, podemos decir que:

Un musulmán no puede tener más de una esposa si no es capaz de tratar a sus múltiples esposas de manera justa. Esto es porque en la casa musulmana no hay lugar para una esposa físicamente favorita.

Nuestro profeta, en su especial posición, fue obligado a tomar muchas esposas, e hizo lo mejor para observar las reglas de la justicia e igualdad para con ellas, particularmente en las relaciones matrimoniales. Pero para un hombre en su posición no era muy fácil observar la igualdad en la rotación de las esposas y su aceptación y rechazo. De cualquier modo, el profeta ignoraba sus propias consideraciones especiales.

Por lo que los versículos anteriores establecen la libertad del profeta acerca de algunas obligaciones en cuanto a los turnos y permanencia con sus esposas.

Con algunos intercambios de rotación, el profeta, a través de los versículos anteriores, pudo alegrar y aplacar a aquellas cuyos turnos había salteado y pudiesen estar decepcionadas.

 

 

LA COALICIÓN, 52

Sura: 33

Revelada en: Medina

 

Texto del Versículo:

لَا يَحِلُّ لَكَ النِّسَاء مِن بَعْدُ وَلَا أَن تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ أَزْوَاجٍ وَلَوْ أَعْجَبَكَ حُسْنُهُنَّ إِلَّا مَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ وَكَانَ اللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ رَّقِيبًا

Traducción:

“En adelante, no te será lícito tomar otras mujeres, ni cambiar de esposas, aunque te guste su belleza, a excepción de tus esclavas. Allah todo lo observa.”

 

Tema: Las Mujeres después del Ordenamiento del Santo Profeta (P)/ Matrimonio

Palabras clave: Santo Profeta/ Mensajero/ Esposa/ Divorcio

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

OTRO MANDAMIENTO ACERCA DE LAS ESPOSAS DEL PROFETA

VERSÍCULO N. º 52

Aquí hay otro mandamiento con respecto a las esposas del profeta, que no le era lícito desposarse con más mujeres ni tenía permitido cambiar de esposa, incluso si su belleza lo cautivase, excepto aquellas que pudiera poseer de entre las esclavas.

El profeta, en su maravillosamente elevado progreso, se encontraba presionado por importantes tribus para que se case con mujeres de entre ellos, lo que podía resolver numerosos problemas sociales y políticos. Pero de acuerdo al versículo anterior, él ni siquiera podía divorciarse de una de sus esposas para darle un reemplazo. Esto sucedió mientras muchas de sus esposas eran mayores y él se caso con ellas siendo viudas. Entre sus esposas, sólo Aisha era virgen cuando él se casó con ella.

De todos modos, existió una línea roja en la forma de este matrimonio que él no pasó. Por lo tanto, luego de la revelación, que ocurrió en el año 7 DH, el profeta no volvió a tomar otra esposa, excepto a María, que era una muchacha esclava, enviada a él como presente por el rey de Egipto. Ella dio a luz a IBRAHIM, que murió de niño.

La frase “aunque te guste su belleza,” implica que si un musulmán pretende casarse con una mujer, no hay vergüenza si la observa y busca en ella belleza.

 

 

LA COALICIÓN, 50

Sura: 33

Revelada en: Medina

 

Texto del Versículo:

يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَاجَكَ اللَّاتِي آتَيْتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ مِمَّا أَفَاء اللَّهُ عَلَيْكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّاتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَالَاتِكَ اللَّاتِي هَاجَرْنَ مَعَكَ وَامْرَأَةً مُّؤْمِنَةً إِن وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِيِّ إِنْ أَرَادَ النَّبِيُّ أَن يَسْتَنكِحَهَا خَالِصَةً لَّكَ مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَ قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا عَلَيْهِمْ فِي أَزْوَاجِهِمْ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ لِكَيْلَا يَكُونَ عَلَيْكَ حَرَجٌ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

Traducción:

“¡Profeta! Hemos declarado lícitas para ti a tus esposas, a las que has dado dote, a las esclavas que Allah te ha dado como botín de guerra, a las hijas de tu tío y tías paternos y de tu tío y tías maternos que han emigrado contigo y a toda mujer creyente, si se ofrece al Profeta y el Profeta quiere casarse con ella. Es un privilegio tuyo, no de los otros creyentes -ya sabemos lo que hemos impuesto a estos últimos con respecto a sus esposas y esclavas, para que no tengas reparo. Allah es indulgente, misericordioso.”

 

Tema: Las Mujeres después del Ordenamiento del Santo Profeta (P)/

Palabras clave: Mensajero/ Santo Profeta/ Matrimonio/ Esposa

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

Y CON ESTAS TE PUEDES CASAR…

VERSÍCULO N. º 50

Aquí la inmediata referencia es al profeta, y alude a los siete casos en los que tiene permitido desposar a una mujer.

A raíz de su excepcional posición y sus elevadas responsabilidades, el matrimonio del profeta difiere del de los musulmanes comunes. Por ejemplo, el número de sus esposas no estaba limitado a cuatro, y todas sus esposas debían ser musulmanas creyentes y emigrantes con él, mientras que un musulmán común puede casarse con mujeres de la gente de la Escritura.

Por lo tanto, en los antes mencionados versículos, el Mensajero de Dios tenía permitido elegir una mujer de entre las siguientes siete clases de mujeres:

1- La mujer a la que se le ha dado dote, que es el matrimonio musulmán universal.

2- La esclava cuya mano ha sido poseída de acuerdo a la Ley. (SAFFIYAH y JOWARIYAH, eran las dos esclavas a las que el profeta compró su libertad y las tomó por esposas).

Entre sus esposas, sólo María, la egipcia, fue una prisionera de guerra.

3-6) Sus primas hermanas, i. e., las hijas de sus tíos paternos y maternos. Ninguna de ellas podía contraer matrimonio con el profeta a menos que hubieran llevado a cabo la emigración con el profeta.

7- Cuando una mujer creyente ofrecía en matrimonio al profeta sin exigir dote, y el profeta lo deseaba. Este matrimonio era excepcionalmente lícito para el profeta, pero un musulmán no puede casarse con una mujer sin una dote, sin importar cuan grande o pequeña sea.

Algunas narraciones implican que entre las esposas del profeta, MAIMUNEH- ZAINAB OMM SHARIK y JOILEH, no exigieron dote por parte de él.

Es evidente que tales mujeres estaban buscando el honor espiritual y la dignidad al transformarse en esposas del Mensajero de Dios.

 

 

LA VICTORIA, 25

Sura: 48

Revelada en: Medina

 

Texto del Versículo:

هُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَالْهَدْيَ مَعْكُوفًا أَن يَبْلُغَ مَحِلَّهُ وَلَوْلَا رِجَالٌ مُّؤْمِنُونَ وَنِسَاء مُّؤْمِنَاتٌ لَّمْ تَعْلَمُوهُمْ أَن تَطَؤُوهُمْ فَتُصِيبَكُم مِّنْهُم مَّعَرَّةٌ بِغَيْرِ عِلْمٍ لِيُدْخِلَ اللَّهُ فِي رَحْمَتِهِ مَن يَشَاء لَوْ تَزَيَّلُوا لَعَذَّبْنَا الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا

Traducción:

“Son ellos los infieles que os apartaron de la Mezquita Sagrada e impidieron que la víctima llegara al lugar del sacrificio. Y, si no llega a ser por hombres creyentes y por mujeres creyentes, a quienes no podíais reconocer, y que os exponíais, sin querer, a pisotear, provocando represalias por su parte… Para que Allah introduzca en Su misericordia a quien Él quiere. Si hubiera sido posible distinguirles, habríamos infligido un doloroso castigo a los infieles que entre ellos había.”

 

Tema: Las Mujeres después del ordenamiento del Santo Profeta (P)

Palabras clave: Mujer

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

 

LA EXAMINADA, 12

Sura: 60

Revelada en: Medina

 

Texto del Versículo:

يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا جَاءكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَى أَن لَّا يُشْرِكْنَ بِاللَّهِ شَيْئًا وَلَا يَسْرِقْنَ وَلَا يَزْنِينَ وَلَا يَقْتُلْنَ أَوْلَادَهُنَّ وَلَا يَأْتِينَ بِبُهْتَانٍ يَفْتَرِينَهُ بَيْنَ أَيْدِيهِنَّ وَأَرْجُلِهِنَّ وَلَا يَعْصِينَكَ فِي مَعْرُوفٍ فَبَايِعْهُنَّ وَاسْتَغْفِرْ لَهُنَّ اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

Traducción:

“¡Profeta! Cuando las creyentes vengan a ti a prestarte juramento de fidelidad, de que no asociarán nada a Allah, que no robarán, que no fornicarán, que no matarán a sus hijos, que no dirán calumnia forjada entre sus manos y pies, que no te desobedecerán en lo que se juzgue razonable, acepta su juramento y pide a Allah que les perdone. Allah es indulgente, misericordioso.”

 

Tema: Las Mujeres después del Ordenamiento del Santo Profeta (P)/ La Mujer en la Sociedad

Palabras clave: Mujer/ Juramento de Fidelidad/ Fornicación/ Robo/ Calumnia

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

LA PROHIBICIÓN, 1

Sura: 66

Revelada en: Medina

 

Texto del Versículo:

يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكَ تَبْتَغِي مَرْضَاتَ أَزْوَاجِكَ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

Traducción:

“¡Profeta! ¿Por qué, para agradar a tus esposas, declaras prohibido lo que Allah ha declarado lícito para ti? Pero Allah es indulgente, misericordioso.”

 

Tema: Las Mujeres después del Ordenamiento del Santo Profeta (P)

Palabras clave: Esposas del Mensajero/ Poligamia

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

 

LA PROHIBICIÓN, 3

Sura: 66

Revelada en: Medina

 

Texto del Versículo:

وَإِذْ أَسَرَّ النَّبِيُّ إِلَى بَعْضِ أَزْوَاجِهِ حَدِيثًا فَلَمَّا نَبَّأَتْ بِهِ وَأَظْهَرَهُ اللَّهُ عَلَيْهِ عَرَّفَ بَعْضَهُ وَأَعْرَضَ عَن بَعْضٍ فَلَمَّا نَبَّأَهَا بِهِ قَالَتْ مَنْ أَنبَأَكَ هَذَا قَالَ نَبَّأَنِيَ الْعَلِيمُ الْخَبِيرُ

Traducción:

“Y cuando el Profeta dijo un secreto a una de sus esposas. Cuando, no obstante, ella lo reveló y Allah se lo descubrió, dio él a conocer parte y ocultó el resto. Y, cuando se lo reveló, dijo ella: «¿Quién te ha informado de esto?» Él dijo: «Me lo ha revelado el Omnisciente, el Bien Informado».”

 

Tema: Las Mujeres después del Ordenamiento del Santo Profeta (P)

Palabras clave: Esposas del Mensajero/ Poligamia

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

LA PROHIBICIÓN, 4

Sura: 66

Revelada en: Medina

 

Texto del Versículo:

إِن تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا وَإِن تَظَاهَرَا عَلَيْهِ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ مَوْلَاهُ وَجِبْرِيلُ وَصَالِحُ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمَلَائِكَةُ بَعْدَ ذَلِكَ ظَهِيرٌ

Traducción:

“Si os volvéis ambas, arrepentidas, a Allah, es señal de que vuestros corazones han cedido. Si, al contrario, os prestáis ayuda en contra de él, entonces, Allah es su Protector. Y le ayudarán Gabriel, los buenos creyentes y, además, los ángeles.”

 

Tema: Las Mujeres después del Ordenamiento del  Santo Profeta (P)

Palabras clave: Poligamia/ Esposas del Santo Profeta/ Arrepentimiento/ Ángeles

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

LA PROHIBICIÓN, 5

Sura: 66

Revelada en: Medina

 

Texto del Versículo:

عَسَى رَبُّهُ إِن طَلَّقَكُنَّ أَن يُبْدِلَهُ أَزْوَاجًا خَيْرًا مِّنكُنَّ مُسْلِمَاتٍ مُّؤْمِنَاتٍ قَانِتَاتٍ تَائِبَاتٍ عَابِدَاتٍ سَائِحَاتٍ ثَيِّبَاتٍ وَأَبْكَارًا

Traducción:

“Si él os repudia, quizá su Señor le dé, a cambio, esposas mejores que vosotras, sometidas a Él, creyentes, devotas, arrepentidas, que sirven a Allah, que ayunan, casadas de antes o vírgenes.”

 

Tema: Las Mujeres después del Ordenamiento del Santo Profeta (P)

Palabras clave: Divorcio/ Poligamia/ Matrimonio/ Mujer

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

 

LAS FIBRAS, 4

Sura: 111

Revelada en: La Meca

 

Texto del Versículo:

وَامْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطَبِ

Traducción:

“así como su mujer, la acarreadora de leña,”

 

Tema: Las Mujeres después del Ordenamiento del Santo Profeta (P)

Palabras clave: Mujer/ Abu Lahab

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

 

LA LUZ, 15

Sura: 24

Revelada en: Medina

 

Texto del Versículo:

إِذْ تَلَقَّوْنَهُ بِأَلْسِنَتِكُمْ وَتَقُولُونَ بِأَفْوَاهِكُم مَّا لَيْسَ لَكُم بِهِ عِلْمٌ وَتَحْسَبُونَهُ هَيِّنًا وَهُوَ عِندَ اللَّهِ عَظِيمٌ

Traducción:

“Cuando las habéis recibido en vuestras lenguas, y vuestras bocas han dicho algo de que no teníais ningún conocimiento, creyendo que era cosa de poca monta, siendo así que para Allah era grave.”

 

Tema: Las Mujeres después del Ordenamiento del Santo Profeta (P)/ La Mujer en la Sociedad

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

OCASIÓN DE LA REVELACIÓN

En la expedición de BANU MUSTALAGH, el profeta llevó con él a su joven esposa, HAZRAT AISHA. Fue tarde en la noche cuando se le ordenó al ejército regresar a Medina. En ese mismo momento en el que Aisha, la madre de los creyentes, se había alejado para llevar a cabo la ablución para la oración nocturna, perdió su valioso collar. La búsqueda del collar perdido la mantuvo ocupada por unos momentos y cuando regresó al campamento ¡todos se habían ido! Los porteadores también se habían llevado su litera, que generalmente estaba cubierta y dotada de cortinas y como ella era muy liviana en peso, su ausencia no fue notada. Por lo que pusieron la litera en el lomo del camello y partieron con el ejército. Cuando el ejército llegó al próximo alto, se dieron cuenta que no se hallaba en la litera.

Cuando ella vio que el campamento se había levantado, no supo qué hacer en la oscuridad de la noche ni adónde ir. Por lo tanto se sentó a descansar esperando que alguien viniera a buscarla en cuanto se notase su ausencia.

A la mañana siguiente fue hallada por Safwan, un joven creyente piadoso, cuyo deber fue buscar el lugar que había dejado el campamento, con el objetivo de recoger cualquier cosa valiosa que hubiera sido dejada atrás.

Cuando Safwan vio a la madre de los creyentes allí, educadamente descendió de su camello, de modo que Hazrat Aisha pudiese montar en el animal, entonces ella lo montó y Safwan condujo el camello a pie.

Este incidente dio la ocasión a los hipócritas, y en particular a su jefe, “ABDULLAH- IBN- UBAI” que hicieran surgir un malicioso escándalo en contra de la joven y piadosa esposa del profeta, para difama al Mensajero de Dios, pero en cambio, la vergüenza y la infamia cayeron sobre ellos mismos cuando fue descubierto su vergonzoso plan.

 

COMENTARIOS

VERSÍCULOS N. º 11- 16

El primer versículo en este pasaje, sin ir más lejos en el incidente, implica cómo un falso informe o una calumnia falsamente proferida, pueden agitar un pueblo y causar grandes problemas.

Constituían una banda de entre la nueva comunidad de musulmanes… una pequeña banda de hipócritas unidos que siempre tendían a manchar la reputación del profeta y sus discípulos. Eran alrededor de cuarenta personas o menos y tanto hombres como mujeres se hallaban involucrados en la difusión del escándalo, mientras el principal líder de ellos era ABDULLAH- IBN- UBAI, a quien el profeta no deseaba castigar, hasta que murió y halló el fuego del Infierno.

Difundieron el escándalo con la mala intención de arruinar la reputación del profeta y sus compañeros, pero Allah lo convirtió en beneficio y bien para los creyentes.

El incidente sirvió para rasgar el velo de los feos rostros de los no creyentes dados a la hipocresía. Con este hecho, los musulmanes aprendieron que no deben prestar atención a los rumores que los chismosos difunden por aquí y allí.

La siguiente lección para aprender fue que los musulmanes no deben pensar demasiado en las meras apariencias de los hechos al menos que su verdad interior se les haya revelado. Tales son algunas de las razones por las que el Corán da consuelo al profeta y a sus fieles compañeros:

“No creáis que se resolverá en mal para vosotros, antes, al contrario, en bien.”

El pronombre “VOSOTROS” aquí se refiere a todos los creyentes y puede implicar que todos los creyentes son como un solo cuerpo de hermandad, compartiendo con los demás la alegría o la tristeza. O que son tenidos como una sola alma en muchos cuerpos.

Entonces se dirigió a otro grupo de creyentes que fueron engañados a este respecto, por ser simples de mente. Debieron haber pensado bien de los creyentes cuando el rumor fue maliciosamente difundido:

“Cuando los creyentes y las creyentes lo han oído, ¿por qué no han pensado bien en sus adentros y dicho: «¡Es una mentira manifiesta!»?”

 

MÁS ACERCA DE LA CALUMNIA

A cambio de la expedición de BANIMOSTALAQ, un incidente dio la oportunidad y tiempo adecuado para que IBN- UBAI (LA) y a los demás hipócritas para alardear y atacar la reputación y buen nombre del profeta de una manera exagerada.

El profeta siempre llevaba consigo, por turnos, a una de sus esposas en sus viajes y expediciones. Cuando el incidente de BANIMOSTALAQ, fue el turno de AISHA, la única joven esposa que va con el ejército.

Generalmente las mujeres eran transportadas en literas. Estas eran sillones cubiertos y provistos de cortinas y eran llevadas a cuestas de camellos. En las estaciones y paradas del ejército, el conductor del camello hacía que su camello se sentase, se dirigía al costado y dejaba que su pasajera estuviera en libertad de descender de la litera para un corto paseo o algún refrigerio o descanso.

Sucedió también que en una estación el camellero bajó a su camello para que AISHA saliera de la litera y se alejó, de modo de no invadir la privacidad de la madre de los creyentes. Ella desmontó y se alejó, fuera de vista,  en búsqueda de privacidad para lavarse. Cuando regresó, halló que había dejado un precioso adorno, que fue regalo de su madre, en aquel alejado lugar. Se apresuró para recuperar el adorno. Ya oscureció y perdió algún tiempo en la búsqueda y al final, cuando encontró su adorno perdido y regresó al campamento ¡todos se habían ido y no quedaba nadie allí!

Como su litera estaba cubierta de velos y ella era muy liviana, su ausencia no fue notada por el camellero hasta que el ejército hubo llegado a la siguiente estación.

Cuando ella vio que el ejército había levantado campamento, no pudo hacer nada sino permanecer allí y esperar hasta que alguien viniese a recogerla.

El profeta siempre designaba a alguien para que quedase rezagado del ejército y permaneciese en búsqueda de las estaciones abandonadas para buscar si algo o alguien fue olvidado o dejado atrás.

Esta vez, “SAFWAN”, un piadoso creyente fue designado para permanecer en la retaguardia para buscar las cosas.

Era tarde en la oscuridad de la noche cuando Safwan, en la oscuridad, vio algo a la distancia. Se acercó y vio que era ¡LA MADRE DE LOS CREYENTES! Discretamente la ubicó sobre el camello que tenía y la condujo guiando, a pie, el camello. Cuando amaneció, llegaron al pueblo, y la hermana de ZAINAB que era ahora la esposa del profeta los vio. Acudió a ZAINAB, y en la pequeña sociedad de rivales, le dijo a su hermana: “¡AISHA ESTUVO FUERA CON SAFWAN TODA LA NOCHE!”

Pronto el rumor llegó a oídos de ABDULLAH- IBN- UBAI, el líder de los hipócritas, que era un experto esparcidor de rumores. Usó el incidente como un arma efectiva y la usó en contra del profeta y la castidad de su esposa. ¡Como cabecilla, magnificó el mezquino rumor y lo convirtió en el rema general de las conversaciones ociosas! Y pronto hubo mucho comentario acerca de nada en el pueblo. IBN- UBAI, el jefe de los hipócritas se convirtió en el cabecilla entre los esparcidores de rumores.

La calumnia continuó creciendo por semanas ¡mientras Aisha no era consciente en lo más mínimo! Sólo estaba sorprendida de ver que el comportamiento del profeta hacia ella había experimentado un pequeño cambio.

Un día, estaba enferma en cama, y fue llevada a la casa de su madre para que se ocupen de ella y ser cuidada. Entonces su madre le dio las noticias del rumor y habladurías.

De allí en más lloró tan amargamente que su salud y su vida estuvieron seriamente comprometidas. Continuamente oraba a Dios para que revele la verdad, cualquiera esta fuera, acerca de ella.

Entonces un día el profeta se sentó en el púlpito y dio un sermón diciendo:

“¿Por qué estas personas me vejan acerca de mi familia? No he visto nada en ellos sino bondad. Safwan es un piadoso creyente y celoso en sus oraciones ¿Por qué deben acusarlo tan falsamente?”

Entonces el profeta fue a visitar a su esposa que estaba enferma en cama, en la casa de ABUBAKR. Cuando ingresó, ella estaba gravemente enferma, como si estuviera en su lecho de muerte, y vertió sobre ella amargas lágrimas porque recientemente había oído los rumores acerca del escándalo.

El profeta se sentó frente a ella preguntándole cómo se encontraba. Era como si ella deseara decirle:

“Si me visitas en mi lecho de muerte como mi doctor, no renunciaré al placer de la enfermedad a cambio de los dos mundos.”

Entonces él le dijo: “¡AISHA! ¿Sabes lo que la gente dice acerca de ti? Ya debes saber, hasta ahora, que Allah es el Compasivo, el Misericordioso. Si has actuado mal, y la gente está acertada en su afirmación, arrepiéntete y vuelve a Allah y por supuesto, Él te perdonará.”

Ella, como una rabiosa tigresa, una vez más rompió en llanto y gritó a sus parientes que se hallaban presentes: “¿Por qué no hablan de mi inocencia? ¿Por qué ustedes dos han cerrado sus bocas?”

Entonces se dirigió al profeta y gritó con rabia:

“¡No! ¡No! ¡No me arrepentiré! ¿Debo arrepentirme de algo que no he hecho? No he hecho nada malo de modo de tener que pedir perdón por ello.”

Luego levantó sus manos al cielo y rogó:

“¡Oh, mi Señor! ¡Oh, mi Misericordioso y Fidedigno Señor! ¡Al menos revela a tu profeta si he pecado o no, pero no puedo soportar que sea crucificado junto a mí!”

El profeta, como un erudito psicólogo, pudo ver y leer las líneas de inocencia a través de todo su rostro. Estaba seguro de su veracidad. Al momento aparecieron en él las marcas de la inspiración. Transpiraba y pidió que lo cubriesen. ABUBAKR y su esposa se llenaron de temor, no sea que la acusación fuera confirmada por la revelación.

Por otro lado, Aisha se calmó y tranquilizó. Las señales de felicidad aparecieron en su rostro. Todos aguardaron a ver que resultaría de la inspiración sobrenatural.

El profeta se levantó y dio la buena nueva a su confiable esposa. Dijo: “¡AISHA! No te preocupes más; ya que Allah te ha absuelto de la calumnia.”

De este modo, los versículos anteriores acerca de la calumnia fueron revelados  en el Corán.

 

DE: MUHAMMAD, EL MENSAJERO DE DIOS

NOTA DEL TRADUCTOR AL INGLÉS

 

LA LUZ, 17

Sura: 24

Revelada en: La Meca

 

Texto del Versículo:

يَعِظُكُمُ اللَّهُ أَن تَعُودُوا لِمِثْلِهِ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

Traducción:

“Allah os exhorta, si sois creyentes, a que nunca reincidáis.”

 

Tema: Las Mujeres después del Ordenamiento del Santo Profeta (P)/ La Mujer en la Sociedad

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

DIFUSIÓN DE ACTOS OBSCENOS

VERSÍCULOS N. º 17- 20

Los versículos anteriores son complementarios a la historia de la calumnia, que es un pecado tan atroz y odioso que Allah lo ha explicado desde varias posiciones, de modo que los musulmanes no caigan más en dichas trampas:

“Allah os exhorta, si sois creyentes, a que nunca reincidáis.”

Es un signo de la creencia el evitar tales vergonzosos pecados.

Luego el incidente se vuelve de un asunto privado a uno público, que puede afectar a la sociedad en su peor forma:

“Quienes deseen que se extienda la torpeza entre los creyentes, tendrán un castigo doloroso.”

Este versículo no dice: “Quienes extienden la torpeza”. Más bien amenaza a aquellos a los que aman hacerlo. Una torpeza no es sólo un acto ofensivo a la castidad o modestia. Cualquier tipo de acto malicioso y moralmente corrupto es obsceno. Por lo tanto la maledicencia y las habladurías acerca de una persona ausente, han sido condenadas en el Islam. Esto es porque revelan las faltas y culpas escondidas, y pueden servir para reducir el grado de su fealdad e ilicitud.

El pecado es similar al fuego. Cuando el fuego es atizado en una habitación, debe ser extinguido o controlado. Si continuamos avivándolo o lo alimentamos, pronto toda la habitación se incendiará.

El daño más efectivo planeado por el Diablo es seducir a la gente simple y común que no representan daño para la comunidad. Son fácilmente engañadas por las habladurías y por la difusión de los actos obscenos paso a paso, hasta que eventualmente se convierten en el instrumento de Satán. Dicho peligro social no es conocido por todos, ni siquiera por la gente culta, pero Allah es omnisciente.

La conversación casual de los asuntos ajenos, incluyendo los típicos comentarios críticos y los rumores, es una de las más poderosas armas que el enemigo puede usar en contra de la buena fama y reputación de la gente y aterrorizar su personalidad.

Ese es el por qué los no creyentes y los hipócritas, en su tonto juego, difundieron de la manera más cobarde, los rumores y habladurías para dañar la reputación del profeta ¡a quien Allah ha elevado por encima de todos!

 

 

LA LUZ, 19

Sura: 24

Revelada en: La Meca

 

Texto del Versículo:

إِنَّ الَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ الْفَاحِشَةُ فِي الَّذِينَ آمَنُوا لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ

Traducción:

“Quienes deseen que se extienda la torpeza entre los creyentes, tendrán un castigo doloroso en la vida de acá y en la otra. Allah sabe, mientras que vosotros no sabéis.”

 

Tema: Las Mujeres después del Ordenamiento del Santo Profeta (P)/ La Mujer en la Sociedad

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

DIFUSIÓN DE ACTOS OBSCENOS

VERSÍCULOS N. º 17- 20

Los versículos anteriores son complementarios a la historia de la calumnia, que es un pecado tan atroz y odioso que Allah lo ha explicado desde varias posiciones, de modo que los musulmanes no caigan más en dichas trampas:

“Allah os exhorta, si sois creyentes, a que nunca reincidáis.”

Es un signo de la creencia el evitar tales vergonzosos pecados.

Luego el incidente se vuelve de un asunto privado a uno público, que puede afectar a la sociedad en su peor forma:

“Quienes deseen que se extienda la torpeza entre los creyentes, tendrán un castigo doloroso.”

Este versículo no dice: “Quienes extienden la torpeza”. Más bien amenaza a aquellos a los que aman hacerlo. Una torpeza no es sólo un acto ofensivo a la castidad o modestia. Cualquier tipo de acto malicioso y moralmente corrupto es obsceno. Por lo tanto la maledicencia y las habladurías acerca de una persona ausente, han sido condenadas en el Islam. Esto es porque revelan las faltas y culpas escondidas, y pueden servir para reducir el grado de su fealdad e ilicitud.

El pecado es similar al fuego. Cuando el fuego es atizado en una habitación, debe ser extinguido o controlado. Si continuamos avivándolo o lo alimentamos, pronto toda la habitación se incendiará.

El daño más efectivo planeado por el Diablo es seducir a la gente simple y común que no representan daño para la comunidad. Son fácilmente engañadas por las habladurías y por la difusión de los actos obscenos paso a paso, hasta que eventualmente se convierten en el instrumento de Satán. Dicho peligro social no es conocido por todos, ni siquiera por la gente culta, pero Allah es omnisciente.

La conversación casual de los asuntos ajenos, incluyendo los típicos comentarios críticos y los rumores, es una de las más poderosas armas que el enemigo puede usar en contra de la buena fama y reputación de la gente y aterrorizar su personalidad.

Ese es el por qué los no creyentes y los hipócritas, en su tonto juego, difundieron de la manera más cobarde, los rumores y habladurías para dañar la reputación del profeta ¡a quien Allah ha elevado por encima de todos!

 

 

LA LUZ, 21

Sura: 24

Revelada en: La Meca

 

Texto del Versículo:

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ وَمَن يَتَّبِعْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ فَإِنَّهُ يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاء وَالْمُنكَرِ وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ مَا زَكَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ أَبَدًا وَلَكِنَّ اللَّهَ يُزَكِّي مَن يَشَاء وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Traducción:

“¡Creyentes! ¡No sigáis las pisadas del Demonio! A quien sigue las pisadas del Demonio, éste le ordena lo deshonesto y lo reprobable. Si no fuera por el favor de Allah y Su misericordia para con vosotros, ninguno de vosotros sería puro jamás. Pero Allah purifica a quien Él quiere. Allah todo lo oye, todo lo sabe.”

 

Tema: Las Mujeres después del Ordenamiento del Santo Profeta (P)/ La Mujer en la Sociedad

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

TAMBIÉN EL CASTIGO TIENE UN RELATO

VERSÍCULOS N. º 21- 25

Este pasaje también puede ser considerado como complementario al de la historia de la calumnia y también es una advertencia para los creyentes que las tentaciones satánicas y sus rastros pueden ser débiles al principio, pero gradualmente se vuelven más y más fuertes. Si el Hombre no acaba de seguir las tentaciones del mal, pronto se hallará a sí mismo sujeto a él.

Un creyente jamás es arrojado al regazo del mal y la corrupción, repentinamente y de una vez. Sino que se precipitará al abismo gradualmente y paso a paso. Al comienzo puede ser amigo del malhechor: en un segundo paso puede tomar parte en sus partidos y reuniones. Luego puede pensar en cometer un pecado y cometer los mismos actos dudosos. En su cuarto paso, cometerá pecados leves y, eventualmente, procederá con pecados graves y su ruina. Por lo tanto podemos decir que la piedad, que incluye la pureza de corazón, palabras y actos, es un elevado estándar de la gente creyente y es su medida para la evaluación de los grados espirituales del Hombre. Por lo tanto sólo puede venir por la Gracia d Dios y su Misericordia, porque Allah es el único protector que puede proteger a Sus siervos de las Tentaciones Satánicas a las que nuestra naturaleza está sujeta:

“Si no fuera por el favor de Allah y Su misericordia para con vosotros, ninguno de vosotros sería puro jamás. Pero Alá purifica a quien Él quiere. Allah todo lo oye, todo lo sabe.”

Aunque el siguiente Versículo (n. º 22), es una aplicación general, contiene el bien para toda época; un patrón generoso no retirará su apoyo por su enojo personal. Algunos comentaristas sunnitas han escrito que la referencia  inmediata era ABUBAKR, el padre de Hazrat Aisha. El era un acaudalado compañero de nuestro profeta y usaba gran parte de sus riquezas para el servicio del Islam y los musulmanes. Sucedió una vez, que uno de los calumniadores de Hazrat Aisha, que era MASTIH- IBN- ASASIH, un primo de ABUBAKR, a quién tenía la costumbre de mantener. Cuando Mastih tomó parte en la difusión de la calumnia, ABUBAKR decidió terminar con su ayuda. Los comentaristas dicen que a través de este versículo se insta a  ABUBAKR a perdonar y olvidar el mal de su primo, y por lo tanto el versículo:

“Quienes de vosotros gocen del favor y de una vida acomodada, que no juren que no darán más a los parientes, a los pobres y a los que han emigrado por Alá. Que perdonen y se muestren indulgentes.”

Entonces, una vez más en el siguiente versículo, (n. º 23) los calumniadores de las mujeres casadas creyentes que son incautas, han sido atacados y amenazados con ser malditos y castigados en ambas vidas:

“Malditos sean en la vida de acá y en la otra quienes difamen a las mujeres honestas, incautas pero creyentes. Tendrán un castigo terrible.”

Las mujeres veraces y castas son habitualmente indiscretas porque su mente es pura y no piensan en mal alguno.

Y los versículos finales afirman la condición en que tales pecadores pueden caer:

“el día que sus lenguas, manos y pies atestigüen contra ellos por las obras que cometieron.”

Si no confesamos valientemente y no nos arrepentimos sinceramente, debemos esperar que nuestros sentidos de la vista, oído, habla y movimiento, se vuelvan testigos en nuestra contra, y se quejen que hemos abusado de ellos.

 

LA LUZ, 22

Sura: 24

Revelada en: La Meca

 

Texto del Versículo:

وَلَا يَأْتَلِ أُوْلُوا الْفَضْلِ مِنكُمْ وَالسَّعَةِ أَن يُؤْتُوا أُوْلِي الْقُرْبَى وَالْمَسَاكِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلْيَعْفُوا وَلْيَصْفَحُوا أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

Traducción:

“Quienes de vosotros gocen del favor y de una vida acomodada, que no juren que no darán más a los parientes, a los pobres y a los que han emigrado por Allah. Que perdonen y se muestren indulgentes. ¿Es que no queréis que Allah os perdone? Allah es indulgente, misericordioso.”

 

Tema: Las Mujeres después del Ordenamiento del Santo Profeta (P)/ La Mujer en la Familia/ Relaciones Mutuas entre Padres e Hijos/ La Mujer en la Sociedad

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

TAMBIÉN EL CASTIGO TIENE UN RELATO

VERSÍCULOS N. º 21- 25

Este pasaje también puede ser considerado como complementario al de la historia de la calumnia y también es una advertencia para los creyentes que las tentaciones satánicas y sus rastros pueden ser débiles al principio, pero gradualmente se vuelven más y más fuertes. Si el Hombre no acaba de seguir las tentaciones del mal, pronto se hallará a sí mismo sujeto a él.

Un creyente jamás es arrojado al regazo del mal y la corrupción, repentinamente y de una vez. Sino que se precipitará al abismo gradualmente y paso a paso. Al comienzo puede ser amigo del malhechor: en un segundo paso puede tomar parte en sus partidos y reuniones. Luego puede pensar en cometer un pecado y cometer los mismos actos dudosos. En su cuarto paso, cometerá pecados leves y, eventualmente, procederá con pecados graves y su ruina. Por lo tanto podemos decir que la piedad, que incluye la pureza de corazón, palabras y actos, es un elevado estándar de la gente creyente y es su medida para la evaluación de los grados espirituales del Hombre. Por lo tanto sólo puede venir por la Gracia d Dios y su Misericordia, porque Allah es el único protector que puede proteger a Sus siervos de las Tentaciones Satánicas a las que nuestra naturaleza está sujeta:

“Si no fuera por el favor de Allah y Su misericordia para con vosotros, ninguno de vosotros sería puro jamás. Pero Alá purifica a quien Él quiere. Allah todo lo oye, todo lo sabe.”

Aunque el siguiente Versículo (n. º 22), es una aplicación general, contiene el bien para toda época; un patrón generoso no retirará su apoyo por su enojo personal. Algunos comentaristas sunnitas han escrito que la referencia  inmediata era ABUBAKR, el padre de Hazrat Aisha. El era un acaudalado compañero de nuestro profeta y usaba gran parte de sus riquezas para el servicio del Islam y los musulmanes. Sucedió una vez, que uno de los calumniadores de Hazrat Aisha, que era MASTIH- IBN- ASASIH, un primo de ABUBAKR, a quién tenía la costumbre de mantener. Cuando Mastih tomó parte en la difusión de la calumnia, ABUBAKR decidió terminar con su ayuda. Los comentaristas dicen que a través de este versículo se insta a  ABUBAKR a perdonar y olvidar el mal de su primo, y por lo tanto el versículo:

“Quienes de vosotros gocen del favor y de una vida acomodada, que no juren que no darán más a los parientes, a los pobres y a los que han emigrado por Alá. Que perdonen y se muestren indulgentes.”

Entonces, una vez más en el siguiente versículo, (n. º 23) los calumniadores de las mujeres casadas creyentes que son incautas, han sido atacados y amenazados con ser malditos y castigados en ambas vidas:

“Malditos sean en la vida de acá y en la otra quienes difamen a las mujeres honestas, incautas pero creyentes. Tendrán un castigo terrible.”

Las mujeres veraces y castas son habitualmente indiscretas porque su mente es pura y no piensan en mal alguno.

Y los versículos finales afirman la condición en que tales pecadores pueden caer:

“el día que sus lenguas, manos y pies atestigüen contra ellos por las obras que cometieron.”

Si no confesamos valientemente y no nos arrepentimos sinceramente, debemos esperar que nuestros sentidos de la vista, oído, habla y movimiento, se vuelvan testigos en nuestra contra, y se quejen que hemos abusado de ellos.

 

 

LA LUZ, 25

Sura: 24

Revelada en: La Meca

 

Texto del Versículo:

يَوْمَئِذٍ يُوَفِّيهِمُ اللَّهُ دِينَهُمُ الْحَقَّ وَيَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ الْمُبِينُ

Traducción:

“Ese día, Allah les retribuirá en su justa medida y sabrán que Allah es la Verdad manifiesta.”

 

Tema: Las Mujeres después del Ordenamiento del Santo Profeta (P)/ La Mujer en la Sociedad

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

TAMBIÉN EL CASTIGO TIENE UN RELATO

VERSÍCULOS N. º 21- 25

Este pasaje también puede ser considerado como complementario al de la historia de la calumnia y también es una advertencia para los creyentes que las tentaciones satánicas y sus rastros pueden ser débiles al principio, pero gradualmente se vuelven más y más fuertes. Si el Hombre no acaba de seguir las tentaciones del mal, pronto se hallará a sí mismo sujeto a él.

Un creyente jamás es arrojado al regazo del mal y la corrupción, repentinamente y de una vez. Sino que se precipitará al abismo gradualmente y paso a paso. Al comienzo puede ser amigo del malhechor: en un segundo paso puede tomar parte en sus partidos y reuniones. Luego puede pensar en cometer un pecado y cometer los mismos actos dudosos. En su cuarto paso, cometerá pecados leves y, eventualmente, procederá con pecados graves y su ruina. Por lo tanto podemos decir que la piedad, que incluye la pureza de corazón, palabras y actos, es un elevado estándar de la gente creyente y es su medida para la evaluación de los grados espirituales del Hombre. Por lo tanto sólo puede venir por la Gracia d Dios y su Misericordia, porque Allah es el único protector que puede proteger a Sus siervos de las Tentaciones Satánicas a las que nuestra naturaleza está sujeta:

“Si no fuera por el favor de Allah y Su misericordia para con vosotros, ninguno de vosotros sería puro jamás. Pero Alá purifica a quien Él quiere. Allah todo lo oye, todo lo sabe.”

Aunque el siguiente Versículo (n. º 22), es una aplicación general, contiene el bien para toda época; un patrón generoso no retirará su apoyo por su enojo personal. Algunos comentaristas sunnitas han escrito que la referencia  inmediata era ABUBAKR, el padre de Hazrat Aisha. El era un acaudalado compañero de nuestro profeta y usaba gran parte de sus riquezas para el servicio del Islam y los musulmanes. Sucedió una vez, que uno de los calumniadores de Hazrat Aisha, que era MASTIH- IBN- ASASIH, un primo de ABUBAKR, a quién tenía la costumbre de mantener. Cuando Mastih tomó parte en la difusión de la calumnia, ABUBAKR decidió terminar con su ayuda. Los comentaristas dicen que a través de este versículo se insta a  ABUBAKR a perdonar y olvidar el mal de su primo, y por lo tanto el versículo:

“Quienes de vosotros gocen del favor y de una vida acomodada, que no juren que no darán más a los parientes, a los pobres y a los que han emigrado por Alá. Que perdonen y se muestren indulgentes.”

Entonces, una vez más en el siguiente versículo, (n. º 23) los calumniadores de las mujeres casadas creyentes que son incautas, han sido atacados y amenazados con ser malditos y castigados en ambas vidas:

“Malditos sean en la vida de acá y en la otra quienes difamen a las mujeres honestas, incautas pero creyentes. Tendrán un castigo terrible.”

Las mujeres veraces y castas son habitualmente indiscretas porque su mente es pura y no piensan en mal alguno.

Y los versículos finales afirman la condición en que tales pecadores pueden caer:

“el día que sus lenguas, manos y pies atestigüen contra ellos por las obras que cometieron.”

Si no confesamos valientemente y no nos arrepentimos sinceramente, debemos esperar que nuestros sentidos de la vista, oído, habla y movimiento, se vuelvan testigos en nuestra contra, y se quejen que hemos abusado de ellos.

 

 

LA COALICIÓN, 28

Sura: 33

Revelada en: Medina

 

Texto del Versículo:

مَّا كَانَ عَلَى النَّبِيِّ مِنْ حَرَجٍ فِيمَا فَرَضَ اللَّهُ لَهُ سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلُ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ قَدَرًا مَّقْدُورًا

Traducción:

“Que no tenga reparos el Profeta por algo que le ha sido impuesto por Allah, conforme a la práctica de Allah para los que vivieron antes -la orden de Allah es un decreto decidido”

 

Tema: Las Mujeres después del Ordenamiento del Santo Profeta (P)/ Matrimonio

Fuente: Tafsir- e- Neumoneh (Ejemplar) Resumido

(Volumen: 1, Página 478- 480, Capítulo: 4, Sura: Las mujeres, Versículo: 1)

Intérprete: Makarem Shirazi, Naser

Traductor al Inglés: Mansu Aminy- Baghbadorani

Traductora al Español: Fabiana Ríos

Lugar de Publicación: Escuela Amir- al- Muminín, Qom, Irán

Soporte: WINOW- www.islamwomen.org

 

EL COMENTARIO

OCASIÓN DE LA REVELACIÓN

VERSÍCULOS N. º  36- 38

Casi todos los comentaristas son de la opinión que los anteriores versículos se revelaron en ocasión del matrimonio de Zaid con Zainab. Él era el esclavo e hijo adoptivo de MUHAMMAD (SA) y un prominente musulmán, y ELLA era la prima del profeta y una damisela de alta alcurnia quraish y también una fiel creyente.

HAZRAT JADIYAH, la primera y más amada esposa de nuestro profeta, le otorgó su esclavo, llamado ZAID, como regalo a su esposo, HAZRAT MUHAMMAD (SA).

ZAID, el hijo de HARITHA, era uno de los primeros convertidos. El profeta lo liberó de la esclavitud pero no se reunió con su padre y familia que ya habían llegado por entonces, para rescatarlo. Cuando prefirió quedarse con Muhammad como siervo,  en lugar de reunirse con sus padres y su familia luego de un largo viaje, lo excomulgaron y lo abandonaron a su suerte. Cuando sucedió eso, el profeta lo adoptó como hijo. Luego sucedió que, el Mensajero de Dios, concertó el matrimonio de su prima Zainab, la noble dama quraishí, ¡con Zaid!

Al comienzo Zainab pensó que el propio Muhammad desearía casarse con ella, por lo  tanto aceptó el cortejo. Pero cuando estuvo segura que su primo la deseaba para su esclavo, tuvo un ataque de nervios y se deprimió, pero rechazó el cortejo educadamente. ABDULLAH,  su hermano, también se opuso tenazmente al matrimonio. Aquí fue revelado el primer versículo, n. º 36, del anterior pasaje:

“Cuando Allah y Su Enviado han decidido un asunto, ni el creyente ni la creyente tienen ya opción en ese asunto. Quien desobedece a Allah y a su Enviado está evidentemente extraviado.”

Zainab era una verdadera creyente y no podía sufrir las consecuencias de un pecado o ver el descontento de su Señor. ¿Qué más podía hacer sino arrepentirse  y acordar el matrimonio?

Por supuesto el matrimonio el matrimonio resultó infeliz. Como mencionamos antes, Zainab era una damisela de alta alcurnia de la clase aristocrática de La Meca, mientras Zaid era (ignorando su posición islámica) un esclavo liberado y adoptado por su amo. Ni siquiera un hombre atractivo al que mirar a la cara.

Por el otro lado, el Islam está en contra de la distinción de clases y ningún negro etíope está por debajo en valor a un noble quraishí, excepto en cuanto a su virtud y piedad. Por lo tanto el matrimonio de la mencionada pareja no sólo era lícito en el Islam, que era muy recomendando por quebrar dos malas costumbres establecidas desde la era pagana: la distinción de clases y la consideración del hijo adoptivo como hijo legalmente propio.

Cuando Zaid y Zainab se convirtieron en marido y mujer, no había compatibilidad entre ellos, lo que es fatal para la vida matrimonial. Zainab esperaba tener un esposo como Muhammad, pero a los ojos del profeta, nadie podía superar a Hazrat Jadiyah, nuestra madre.

Ambos esposos eran infelices en su vida matrimonial, y el único consuelo que tenían era pensar que habían obedecido a Allah y a Su Mensajero.

Luego Zaid decidió disolver su matrimonio y divorciarse de su esposa. Pero el profeta le aconsejó mantener su esposa, que verdaderamente era una mujer de alta alcurnia.

Era una situación muy amarga para la reputación de Zainab entre los árabes que se divorcie de un esclavo negro, a pesar de ser el hijo adoptado de Muhammad y creyente hombre de Dios. ¡Aún así se divorció!

 

VIOLACIÓN DE UNA COSTUMBRE LARGAMENTE ESTABLECIDA

Todos sabemos que el alma del Islam es la sumisión a la voluntad de Allah, y este problema ha sido enfatizado a través de muchos versículos, entre los cuales se halla el versículo anterior, S 33: 36:

“Cuando Alá y Su Enviado han decidido un asunto, ni el creyente ni la creyente tienen ya opción en ese asunto…”

Cuando cuestionamos el mandamiento de Allah a través de un por qué sí o por qué no, significa que estamos poniendo nuestra sabiduría en competencia con la sabiduría de Dios. En caso de necesitar asegurar nuestro corazón en el saber, para saber si algo proviene o no de Dios, la pregunta es juzgada de otro modo. De todas maneras, nuestra intención y voluntad deben llenar los requisitos de la de Dios.

Aquí, el árabe “GHAZA”, traducido en decidir, significa una orden dada luego que un asunto ha sido juzgado, y habitualmente lo es sin buscar el consentimiento de las personas. Es una orden con autoridad y decisión que debe ser llevada a cabo:

“Quien desobedece a Alá y a su Enviado está evidentemente extraviado.”

 

 

Filed in: Aleyas y Exégesis

No comments yet.

Deja un comentario

Debes iniciar sesion para dejar un comentario.