Súplica de Abu Hamza al-Zumali

La Súplica de Abu Hamza al-Zumali es una letanía narrada por el Imam Sayyad (P). Es muy recomendable recitar esta súplica en las noches del mes de Ramadán. 

La Súplica de Abu Hamza al-Zumali es una letanía narrada por el Imam Sayyad (P). Abu Hamza al-Zumali, fue un compañero del Imam Sayyad (P), Imam Baqir (P) e Imam Sadiq (P), quien transmitió esta súplica del Imam Sayyad (P); por lo tanto, la súplica llegó a ser conocida por su nombre.

Esta súplica contiene enseñanzas sublimes expresadas de una manera muy elocuente. Nos muestra el método más admirado para el arrepentimiento sincero y la invocación. La oscuridad de la tumba y las dificultades del Día del Juicio se describen vívidamente en esta súplica, y se enfatiza la necesidad de obedecer al Profeta (PBD) y a su progenie (P), y se relatan las principales bendiciones divina. Es muy recomendable recitar esta súplica en las noches del mes de Ramadán.

 

بسم الله الرحمن الرحيم

En el Nombre de Allah, el clemente, el misericordioso.

إلهِي لا تُؤَدِّبْنِي بِعُقُوبَتِكَ

¡Oh Dios! No me reprendas con Tu castigo.

وَلا تَمْكُرْ بِي فِي حِيلَتِكَ

Y no me sometas a Tus planes (que tienes para los pecadores).

مِنْ أَيْنَ لِيَ الْخَيْرُ يَا رَبِّ وَلا يُوجَدُ إلاّ مِنْ عِنْدِكَ؟

¿Cómo puedo alcanzar el bienestar, Oh Señor, mientras esto no se encuentra en ninguna parte excepto contigo?

وَمِنْ أَيْنَ لِيَ النَّجَاةُ وَلا تُسْتَطَاعُ إلاّ بِكَ؟

¿Y cómo puedo encontrar la salvación mientras que esta no se puede alcanzar sino a través de Ti?

لا الَّذِي أَحْسَنَ اسْتَغْنَى عَنْ عَوْنِكَ وَرَحْمَتِكَ

Ni el que hizo obras buenas puede prescindir de Tu ayuda y misericordia

وَلا الَّذِي أَسَاءَ وَاجْتَرَأَ عَلَيْكَ وَلَمْ يُرْضِكَ خَرَجَ عَنْ قُدْرَتِكَ

Ni tampoco los que hicieron el mal, los que se atrevieron a desafiarte y los que no buscaron Tu complacencia, pudieron escapar de Tu poder.

يَا رَبِّ، يَا رَبِّ ، يَا رَبِّ …

Oh Señor, Oh Señor, Oh Señor…

بِكَ عَرَفْتُكَ

 A través de Ti, Te he conocido.

وَأَنْتَ دَلَلْتَنِي عَلَيْكَ وَدَعَوْتَنِي إلَيْكَ

Me mostraste el camino hacia Ti y me invitaste a venir hacia Ti.

وَلَوْلا أَنْتَ لَمْ أَدْرِ مَا نْتَ

De no haber sido por Ti, nunca hubiera sabido quién eres.

الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي أَدْعُوهُ فَيُجِيبُنِي

Alabado sea Allah, quien me responde cada vez que Lo invoco,

وَإنْ كُنْتُ بَطِيئاً حِينَ يَدْعُونِي

Aunque soy lento (en responder) cada vez que Él me invoca.

وَالْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي أَسْأَلُهُ فَيُعْطِينِي

Alabado sea Allah, quien me otorga cada vez que Le pido,

وَإنْ كُنْتُ بَخِيلاً حِينَ يَسْتَقْرِضُنِي

Aunque soy tacaño cada vez que debo dar algo en Su camino.

وَالْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي أُنَادِيهِ كُلَّمَا شِئْتُ لِحَاجَتِي

Alabado sea Allah, a quien invoco cuando necesito algo

وَأَخْلُو بِهِ حَيْثُ شِئْتُ لِسِرِّي بِغَيْرِ شَفِيعٍ

Y con quién consulto directamente cuando quiero algo, sin necesidad de intercesor,

فَيَقْضِي لِي حَاجَتِي

Hasta que Él así resuelva mi necesidad.

الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي لا أَدْعُو غَيْرَهُ

Toda la alabanza sea para Allah, aparte del cual no invoco a nadie.

وَلَوْ دَعَوْتُ غَيْرَهُ لَمْ يَسْتَجِبْ لِي دُعَائِي

E incluso si invocara (y pidiera) a alguien más, nunca podría responder mi petición.

وَالْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي لا أَرْجُو غَيْرَهُ

Alabado sea Allah aparte del cual no tengo esperanza en nadie más.

وَلَوْ رَجَوْتُ غَيْرَهُ لأخْلَفَ رَجَائِي

E incluso si tuviera esperanza en alguien más, ciertamente me decepcionaría.

وَالْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي وَكَلَنِي إلَيْهِ فَأَكْرَمَنِي

Alabado sea Allah, que me ha aceptado para depender de Él y, así me ha honrado.

وَلَمْ يَكِلْنِي إلَى النَّاسِ فَيُهِينُونِي

Y no me ha dejado depender de  la gente, ya que ellos definitivamente me humillarían.

وَالْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي تَحَبَّبَ إلَيَّ وَهُوَ غَنِيٌّ عَنِّي

Alabado sea Allah, quien ha buscado mi amistad mientras que puede prescindir de mí.

وَالْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي يَحْلُمُ عَنِّي حَتَّى كَأَنِّي لا ذَنْبَ لِي

Alabado sea Allah quien se mostró amable y considerado conmigo como si yo no hubiera tenido ningún pecado.

فَرَبِّي أَحْمَدُ شَيْءٍ عِنْدِي وَأَحَقُّ بِحَمْدِي

En verdad, mi Señor es el único a quien debo agradecer y Él es el más digno de ser agradecido por mí.

اللّهُمَّ إنِّي أَجِدُ سُبُلَ الْمَطَالِبِ إلَيْكَ مُشْرَعَةً

Oh Allah, veo que todas las vías están abiertas para pedirte.

وَمَنَاهِلَ الرَّجَاءِ لَدَيْكَ مُتْرَعَةً

Y que los manantiales de esperanza en Ti están rebosando.

وَالإسْتِعَانَةَ بِفَضْلِكَ لِمَنْ أَمَّلَكَ مُبَاحَةً

Y que la búsqueda de la ayuda de Tu favor puede ser alcanzada por aquellos que Te han esperado.

وَأَبْوَابَ الدُّعَاءِ إلَيْكَ لِلصَّارِخِينَ مَفْتُوحَةً

Y que las puertas de la súplica hacia Ti están abiertas para los que Te llaman.

وَأَعْلَمُ أَنَّكَ لِلرَّاجِين بِمَوْضِعِ إجَابَةٍ

Y estoy seguro de que Tú das una respuesta favorable a los que Te piden.

وَلِلْمَلْهُوفِينَ بِمَرْصَدِ إغَاثَةٍ

Y que Tú estás dispuesto a socorrer al agraviado, en el momento que necesita de Tu ayuda.

وَأَنَّ فِي اللَّهْفِ إلَى جُودِكَ وَالرِّضَا بِقَضَائِكَ عِوَضاً مِنْ مَنْعِ الْبَاخِلِينَ

Y que para mí el hecho de anhelar Tu favor y estar contento con Tu voluntad y juicio compensa lo que los tacaños me niegan.

وَمَنْدُوحَةً عَمَّا فِي أَيْدِي الْمُسْتَأْثِرِينَ

Y es una alternativa para mí en comparación a lo que poseen los perversos (y es por lo tanto que yo puedo prescindir de ellos).

وَأَنِّ الرَّاحِـلَ إلَيْكَ قَرِيبُ الْمَسَافَةِ

Y que el que viaja hacia Ti llegará fácilmente a su destino.

وَأَنَّكَ لا تَحْتَجِبُ عَنْ خَلْقِكَ إلاّ أَنْ تَحْجُبَهُمُ الأَعْمَالُ دُونَكَ

Y que Tú no estás oculto de Tus criaturas sino que son sus malas acciones que se interponen como velo, entre Tú y ellas.

وَقَدْ قَصَدْتُ إلَيْكَ بِطَلِبَتِي

Así pues, me estoy dirigiendo a Ti llevando mis peticiones.

وَتَوَجَّهْتُ إلَيْكَ بِحَاجَتِي

Y me estoy dirigiendo hacia Ti con mis necesidades.

وَجَعَلْتُ بِكَ اسْتِغَاثَتِي

Y he buscado solo Tu ayuda

وَبِدُعَائِكَ تَوَسُّلِي مِنْ غَيْرِ اسْتِحْقَاقٍ لاسْتِمَاعِكَ مِنِّي وَلا اسْتِيجَابٍ لِعَفَو

Y me aferro a Ti, a través de mi súplica, aunque no merezco ser observado por Ti, ni ser perdonado por Ti.

بَلْ لِثِقَتِي بِكَرَمِكَ

Más bien, lo hago porque tengo plena confianza en Tu generosidad

وَسُكُونِي إلَى صِدْقِ وَعْدِكَ

Y he confiado en la veracidad de Tu promesa.

وَلَجَائِي إلَى الإيمَانِ بِتَوْحِيدِكَ وَيَقِينِي بِمَعْرِفَتِكَ مِنِّي أَنْ لا رَبَّ لِي غَيْرُكَ

Y he buscado refugio con mi fe en Tu Unicidad y mi certeza en el hecho de que Tú sabes que no tengo otro Señor salvo Tú.

وَلا إلهَ إلاَّ أَنْتَ

Y no hay dios fuera de Ti.

وَحْدَكَ لا شَرِيكَ لَكَ

Eres Único, sin tener socios.

اللّهُمَّ أَنْتَ الْقَائِلُ وَقَوْلُكَ حَقٌّ

¡Oh Allah! eres Tú quien ha dicho, y Tus dichos son siempre veraces.

وَوَعْدُكَ صِدْقٌ:

Y Tu promesa es siempre verdadera:

 وَاسْأَلُوا اللَّهَ مِنْ فَضْلِهِ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيماً». «

 “Pedid, pues, a Dios [que os dé] de Su favor: Ciertamente, Dios tiene en verdad conocimiento de todas las cosas.”

وَلَيْسَ مِنْ صِفَاتِكَ يَا سَيِّدِي أَنْ تَأْمُرَ بِالسُّؤَالِ وَتَمْنَعَ الْعَطِيَّةَ

No es de Tus atributos, oh mi Señor, que nos instruyas a pedirte y luego dejes de darnos.

وَأَنْتَ الْمَنَّانُ بِالْعَطِيَّاتِ عَلَى أَهْلِ مَمْلَكَتِكَ

Tú eres el Todo benefactor que das abundantes bendiciones a la gente de Tu Reino.

وَالْعَائِدُ عَلَيْهِمْ بِتَحَنُّنِ رَأْفَتِكَ.

Y Tú eres el Todo generoso que se encuentra con la bondad de Tu compasión.

إلهِي رَبَّيْتَنِي فِي نِعَمِكَ وَإحْسَانِكَ صَغِيراً

Oh Dios mío, desde pequeño me criaste en Tus bondades y favores  

وَنَوَّهْتَ بِاسْمِي كَبِيراً

Y cuando crecí, hiciste que fuera conocido (entre la gente).

فَيَا مَنْ رَبَّانِي فِي الدُّنْيَا بِإحْسَانِهِ وَتَفَضُّلِهِ وَنِعَمِهِ

Entonces, oh El que me crió en este mundo con Sus bondades, favores y bendiciones.

وَأَشَارَ لِي فِي الآخِرَةِ إلَى عَفْوِهِ وَكَرَمِهِ

Y que en el Más Allá, se referirá a mí con Su amnistía y generosidad.

مَعْرِفَتِي يَا مَوْلايَ دَلِيلِي عَلَيْكَ

Mi conocimiento y mi relación contigo, oh mi Señor, es el camino que me lleva a Ti.

وَحُبِّي لَكَ شَفِيعِي إلَيْكَ

Y mi amor por Ti es el intermediario entre Tú y yo.

وَأَنَا وَاثِقٌ مِنْ دَلِيلِي بِدَلالَتِكَ

Y estoy seguro del camino al que me has conducido.

وَسَاكِنٌ مِنْ شَفِيعِي إلَى شَفَاعَتِكَ

Y confío en el éxito de mi intermediario ante ti.

أَدْعُوكَ يَا سَيِّدِي بِلِسَانٍ قَدْ أَخْرَسَهُ ذَنْبُهُ

Te ruego, oh mi Señor, con una lengua silenciada por sus pecados.

رَبِّ أُنَاجِيكَ بِقَلْبٍ قَدْ أَوْبَقَهُ جُرْمُهُ

¡Oh Señor! Te hablo confidentemente con un corazón degradado por las ofensas.

أَدْعُوكَ يَا رَبِّ رَاهِباً رَاغِباً رَاجِياً خَائِفاً

Te ruego, Señor, con temor, deseo, esperanza y miedo.

إذَا رَأَيْتُ مَوْلايَ ذُنُوبِي فَزِعْتُ

Cada vez que pienso en mis pecados, entro en pánico, oh mi Maestro.

وَإذَا رَأَيْتُ كَرَمَكَ طَمِعْتُ

Pero cuando pienso en Tu generosidad, me siento deseoso (de Tu perdón)

فَإنْ عَفَوْتَ فَخَيْرُ رَاحِمٍ

Por lo tanto, si me perdonas, eres el mejor de los que muestran misericordia.

وَإنْ عَذَّبْتَ فَغَيْرُ ظَالِمٍ

Y si me castigas, no me haces injusticia.

حُجَّتِي يَا اللّهُ فِي جُرْأَتِي عَلَى مَسْأَلَتِكَ مَعَ إتْيَانِي مَا تَكْرَهُ جُودُكَ وَكَرَمُكَ

Oh Allah, (mi esperanza) en Tu munificencia y Tu generosidad es lo que me dio el coraje para pedirte a pesar de que he cometido actos que no Te agradan.

وَعُدَّتِي فِي شِدَّتِي مَعَ قِلَّةِ حَيَائِي رَأْفَتُكَ وَرَحْمَتُكَ

Y es Tu amabilidad y misericordia que uso como medio durante las desgracias que me afligen a pesar de mi desvergüenza.

وَقَدْ رَجَوْتُ أَنْ لا تَخِيبَ بَيْنَ ذَيْنِ وَذَيْنِ مُنْيَتِي

Por lo tanto, espero que mi expectativa no quede decepcionada en medio de estos dos asuntos.

فَحَقِّقْ رَجَائِي

Entonces, haz que mis esperanzas se hagan realidad.

وَاسْمَعْ دُعَائِي

Y escucha mis súplicas.

يَا خَيْرَ مَنْ دَعَاهُ دَاعٍ

¡Oh, el mejor de los que han sido invocados por los suplicantes!

وَأَفْضَلَ مَنْ رَجَاهُ رَاجٍ

¡Oh, el mejor de los que han sido esperados por los que tienen esperanza!

عَظُمَ يَا سَيِّدِي أَمَلِي وَسَاءَ عَمَلِي

Mi expectativa, oh mi Señor, ha sido grande, mientras que mi acción ha sido mala.

فَأَعْطِنِي مِنْ عَفْوِكَ بِمِقْدَارِ أَمَلِي

Así que concédeme Tu perdón tanto como tengo expectativa

وَلا تُؤَاخِذْنِي بِأَسْوَءِ عَمَلِي

Y no me castigues por lo peor de mis obras.

فَإنَّ كَرَمَكَ يَجِلُّ عَنْ مُجَازَاةِ الْمُذْنِبِينَ

Verdaderamente, Tu generosidad es demasiado grande para ser comparada con lo que merecen los pecadores.

وَحِلْمَكَ يَكْبُرُ عَنْ مُكَافأَةِ الْمُقَصِّرِينَ

Y Tu tolerancia es demasiado inmensa para compararse con el castigo de los negligentes.

وَأَنَا يَا سَيِّدِي عَائِذٌ بِفَضْلِكَ

Y yo, oh mi Señor, estoy buscando refugio en Tu benevolencia.

هَارِبٌ مِنْكَ إلَيْكَ

Y estoy huyendo de Ti hacia Ti (de Tu ira hacia Tu misericordia).

مُتَنَجِّزٌ مَا وَعَدْتَ مِنَ الصَّفْحِ عَمَّنْ أَحْسَنَ بِكَ ظَنّاً

Esperando la amnistía que has prometido conferirle a quien se mantiene optimista acerca de Ti.

وَمَا أَنَا يَا رَبِّ؟ وَمَا خَطَرِي؟

¿Qué soy yo? ¡Oh Señor! ¿Y qué importancia tengo?

هَبْنِي بِفَضْلِكَ

Hazme un favor con Tu benevolencia

وَتَصَدَّقْ عَلَيَّ بِعَفْوِكَ

Y sé caritativo conmigo perdonándome.

أَيْ رَبِّ جَلِّلْنِي بِسِتْرِكَ

¡Oh mi señor! Cúbreme (mis pecados) con Tu cubierta protectora.

وَاعْفُ عَنْ تَوْبِيخِي بِكَرَمِ وَجْهِكَ

Y deja de reprocharme, te ruego por la generosidad y la grandeza de Tu posición.

فَلَوِ اطَّلَعَ الْيَوْمَ عَلَى ذَنْبِي غَيْرُكَ مَا فَعَلْتُهُ

De hecho, si alguien fuera de Ti me observase mientras cometo estos pecados, es posible que no los cometiera.

وَلَوْ خِفْتُ تَعْجِيلَ الْعُقُوبَةِ لاجْتَنَبْتُهُ

Y si hubiera anticipado la inmediatez del castigo, podría haber evitado hacerlo.

لا لأنَّكَ أَهْوَنُ النَّاظِرِينَ إلَيَّ

Sin embargo, esto no significa que Tú seas el menos importante de los que observan mis acciones

وَأَخَفُّ الْمُطَّلِعِينَ عَلَيَّ

Ni que seas el más insignificante de los que están enterados de mis acciones.

بَلْ لأنَّكَ يَا رَبِّ خَيْرُ السَّاتِرِينَ

Más bien, esto se debe a que Tú, oh mi Señor, eres el mejor de los que cubren (los defectos de las personas)

وَأَحْكَمُ الْحَاكِمِينَ

Y los más sabios de los que juzgan.

وَأَكْرَمُ الأَكْرَمِينَ

Y el más generoso de los que actúan con generosidad.

سَتَّارُ الْعُيُوبِ

El corrector de defectos.

غفَّارُ الذُّنُوبِ

El perdonador de pecados

عَلاَّمُ الْغُيُوبِ

El Conocedor de lo invisible

تَسْتُرُ الذَّنْبَ بِكَرَمِكَ

Ocultas los defectos con Tu generosidad.

وَتُؤَخِّرُ الْعُقُوبَةَ بِحِلْمِكَ

Y pospones el castigo por Tu indulgencia.

فَلَكَ الْحَمْدُ عَلَى حِلْمِكَ بَعْدَ عِلْمِكَ

Por lo tanto, todas las alabanzas sean para Ti, porque actúas con indulgencia aunque tienes pleno conocimiento (acerca de nuestros pecados).

وَعَلَى عَفْوِكَ بَعْدَ قُدْرَتِكَ

Y por Tu perdón aunque tienes la autoridad absoluta (para castigarnos).

وَيَحْمِلُنِي وَيُجَرِّئُنِي عَلَى مَعْصِيَتِكَ حِلْمُكَ عَنِّي

Es Tu tolerancia hacia mí lo que me da coraje y me hace atreverme a desobedecerte.

وَيَدْعُونِي إلَى قِلَّةِ الْحَيَاءِ سِتْرُكَ عَلَيَّ

Y el hecho de que Tú ocultas mis faltas es el que me hace atreverme a actuar sin vergüenza ante Ti.

وَيُسْرِعُنِي إلَى التَوَثُّبِ عَلَى مَحَارِمِكَ مَعْرِفَتِي بِسَعَةِ رَحْمَتِكَ وَعَظِيمِ عَفْوِكَ

Y es mi conocimiento acerca de la amplitud de Tu misericordia y la magnitud de Tu perdón lo que me hace apresurarme a violar lo que has considerado prohibido.

يَا حَلِيمُ يَا كَرِيمُ

Oh indulgente, compasivo,

يَا حَيُّ يَا قَيُّومُ

Oh Viviente, Oh Soporte de la Vida.

يَا غَافِرَ الذنْبِ

Oh perdonador de los pecados,

يَا قَابِلَ التَّوْبِ

Oh aceptador del arrepentimiento

يَا عَظِيمَ الْمَنِّ

Oh el que agracia inmensamente,

يَا قَدِيمَ الإحْسَانِ

Oh el que hace favores desde la eternidad.

أَيْنَ سِتْرُكَ الْجَمِيلُ؟

¿Dónde está Tu magnífica ocultación (de las faltas)?

أَيْنَ عَفْوُكَ الْجَلِيلُ؟

¿Dónde está Tu perdón irreversible?

أَيْنَ فَرَجُكَ الْقَرِيبُ؟

¿Dónde está Tu alivio inmediato?

أَيْنَ غِيَاثُكَ السَّرِيعُ؟

¿Dónde está Tu pronta ayuda?

أَيْنَ رَحْمَتُكَ الْوَاسِعَةُ؟

¿Dónde está Tu infinita misericordia?

أَيْنَ عَطَايَاكَ الْفَاضِلَةُ؟

¿Dónde están Tus regalos desbordantes?

أَيْنَ مَوَاهِبُكَ الْهَنِيئَةُ؟

¿Dónde están Tus dones agradables?

أَيْنَ صَنَائِعُكَ السَّنِيَّةُ؟

¿Dónde están Tus hermosos beneficios?

أَيْنَ فَضْلُكَ الْعَظِيمُ؟

¿Dónde está Tu gracia excepcional?

أَيْنَ مَنُّكَ الْجَسِيمُ؟

¿Dónde están Tus enormes recompensas?

أَيْنَ إحْسَانُكَ الْقَدِيمُ؟

¿Dónde están Tus eternos favores?

أَيْنَ كَرَمُكَ يَا كَرِيمُ؟

¿Dónde está Tu generosidad? ¡Oh generoso donante!

بِهِ وَبِمُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ فَاسْتَنْقِذْنِي

En Tu nombre y en el nombre de Muhammad y la Familia de Muhammad, ¡sálvame!

وَبِرَحْمَتِكَ فَخَلِّصْنِي

Y por Tu misericordia, ¡líbrame!

يَا مُحْسِنُ

Oh todo benevolente

يَا مُجْمِلُ

Oh todo beneficioso

يَا مُنْعِمُ يَا مُفْضِل

Oh todo amable, oh todo compasivo

لَسْتُ أَتَّكِلُ فِي النَّجَاةِ مِنْ عِقَابِكَ عَلَى أَعْمَالِنَا بَلْ بِفَضْلِكَ عَلَيْنَا

Para mi salvación de Tu castigo, no confío en mis (buenas) acciones sino que confío en Tu generosidad hacia nosotros.

لأنَّكَ أَهْلُ التَّقْوَى وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ

Porque verdaderamente eres el Señor de la justicia y el Señor del perdón.

تُبْدِئُ بِالإحْسَانِ نِعَماً

Tomas la iniciativa para hacer el bien y dar bendiciones.

وَتَعْفُو عَنِ الذَّنْبِ كَرَماً

Y pasas por alto los pecados por Tu generosidad.

فَمَا نَدْرِي مَا نَشْكُرُ؟

Por lo tanto, no sabemos cuál de Tus gracias deberíamos agradecer.

جَمِيلَ مَا تَنْشُرُ أَمْ قَبِيحَ مَا تَسْتُرُ

¿Deberíamos agradecerte por las bellas bendiciones que derrames sobre nosotros o agradecerte por nuestras acciones ofensivas que ocultas?

امْ عَظِيمَ مَا أَبْلَيْتَ وَأَوْلَيْتَ أَمْ كَثِيرَ مَا مِنْهُ نَجَّيْتَ وَعَافَيْتَ؟

¿Deberíamos agradecerte por los grandes favores que Tú otorgas y presentas, o por las numerosas desgracias de las que nos has salvado y aliviado?

يَا حَبِيبَ مَنْ تَحَبَّبَ إلَيْكَ

¡Oh, el Amado de los que expresan amistad a Ti!

وَيَا قُرَّةَ عَيْنِ مَنْ لاذَ بِكَ وَانْقَطَعَ إلَيْكَ

¡Oh, luz de los ojos de aquellos que se aferran a Ti y dejan de tener esperanza en los demás!

أَنْتَ الْمُحْسِنُ وَنَحْنُ الْمُسِيئُونَ

Tú eres el todo benevolente y nosotros somos los malévolos.

فَتَجَاوَزْ يَا رَبِّ عَنْ قَبِيحِ مَا عِنْدَنَا بِجَمِيلِ مَا عِنْدَكَ

Entonces, pasa por alto, oh Señor, lo malo y desagradable que tenemos, Te rogamos por todo lo hermoso que posees.

وَأَيُّ جَهْلٍ يَا رَبِّ لا يَسَعُهُ جُودُكَ؟

Definitivamente, no hay ninguna falta que no pueda ser perdonada por Tu vasta generosidad.

وْ أَيُّ زَمَانٍ أَطْوَلُ مِنْ أَنَاتِكَ؟

Y no hay período que pueda ser más largo que Tu tolerancia.

وَمَا قَدْرُ أَعْمَالِنَا فِي جَنْبِ نِعَمِكَ؟

¡Qué valor tienen nuestras acciones en comparación con Tus favores!

وَكَيْفَ نَسْتَكْثِرُ أَعْمَالاً نُقَابِلُ بِهَا كَرَمَكَ؟

¡Y cómo nos podemos sentir orgullosos de nuestras (buenas) acciones cuando las comparamos con Tu generosidad!

بَلْ كَيْفَ يَضِيقُ عَلَى الْمُذْنِبِينَ مَا وَسِعَهُمْ مِنْ رَحْمَتِكَ؟

Además, ¿cómo puede ser estrecha Tu misericordia para los pecadores, aunque Tu misericordia es vasta?

يَا وَاسِعَ الْمَغْفِرَةِ

Oh el Perdonador Extenso,

يَا بَاسِطَ الْيَدَيْنِ بِالرَّحْمَةِ

¡Oh el que extiende ambas manos con misericordia!

فَوَعِزَّتِكَ يَا سَيِّدِي لَوْ نَهَرْتَنِي مَا بَرِحْتُ مِنْ بَابِكَ وَلا كَفَفْتُ عَنْ تَمَلُّقِكَ

Juro por Tu Majestad, oh mi Señor, incluso si me reprendes, nunca dejaré Tu Puerta y nunca dejaré de halagarte y alabarte.

لِمَا انْتَهَى إلَيَّ مِنَ الْمَعْرِفَةِ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ

Esto se debe a que tengo pleno conocimiento de Tu generosidad y Tu misericordia.

وَ أَنْتَ الْفَاعِلُ لِمَا تَشَاءُ

Y en verdad Tú haces lo que quieres

تُعَذِّبُ مَنْ تَشَاءُ بِمَا تَشَاءُ كَيْفَ تَشَاءُ

Castigas a quien quieras, como quieres, por cualquier medio que desees,

وَتَرْحَمُ مَنْ تَشَاءُ بِمَا تشَاءُ كَيْفَ تَشَاءُ

Y tienes misericordia de quien quieres, como quieres, por cualquier medio que quieres.

لا تُسْأَلُ عَنْ فِعْلِكَ

Nadie Te interroga por lo que haces

وَلا تُنَازَعُ فِي مُلْكِكَ

Y no tienes rival en Tu reino

وَلا تُشَارَكُ فِي أَمْرِكَ

Y no hay socios para Ti en lo que posees.

وَلا تُضَادُّ فِي حُكْمِكَ

Y nadie puede objetar Tus decisiones.

وَلا يَعْتَرِضُ عَلَيْكَ أَحَدٌ فِي تَدْبِيرِكَ

Y nadie puede protestar en contra de lo que Tú administras.

لَكَ الْخَلْقُ وَالأَمْرُ

Tuyos son por entero la creación y el mandato.

تَبَارَكَ اللّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ

¡Bendito sea Allah, el Sustentador de todos los Mundos!

يَا رَبِّ هذَا مَقَامُ مَنْ لاذَ بِكَ

Oh mi Señor, yo estoy en la posición de aquel que busca Tu refugio,

وَاسْتَجَارَ بِكَرَمِكَ

Y recurre a Tu generosidad.

وَأَلِفَ إحْسَانَكَ وَنِعَمَكَ

Y se ha acostumbrado a Tu benevolencia y a tus bendiciones.

وَأَنْتَ الْجَوَادُ الَّذِي لا يَضِيقُ عَفْوُكَ

Y Tú eres ciertamente el Todo-Munificente cuya amnistía nunca disminuye

وَلا يَنْقُصُ فَضْلُكَ

Y cuyo favor nunca se reduce.

وَلا تَقِلُّ رَحْمَتُكَ

Y cuya misericordia nunca disminuye.

وَقَدْ تَوَثَّقْنَا مِنْكَ بِالصَّفْحِ الْقَدِيمِ

Tenemos plena confianza en Ti gracias a Tu eterno hábito de perdón

وَالْفَضْلِ الْعَظِيمِ وَالرَّحْمَةِ الْوَاسِعَةِ

Y bondad ilimitada y misericordia inmensa.

أَفَتُرَاكَ يَا رَبِّ تُخْلِفُ ظُنُونَنَا أَوْ تُخَيِّبُ آمَالَنَا؟

¿Cómo puedo imaginarte, oh Señor, decepcionando nuestras esperanzas y expectativas?

كَلاَّ يَا كَرِيمُ فَلَيْسَ هذَا ظَنُّنَا بِكَ وَلا هذَا فِيكَ طَمَعُنَا

No ¡nunca! ¡Oh compasivo! ¡Esta no es nuestra opinión sobre Ti ni nuestro deseo de ti!

يَا رَبِّ إنَّ لَنَا فِيكَ أَمَلاً طَوِيلاً كَثِيراً

¡Oh mi Señor! en verdad, tenemos muchas grandes esperanzas en ti

إنَّ لَنَا فِيكَ رَجَاءً عَظِيماً

En verdad tenemos una gran expectativa en Ti.

عَصَيْنَاكَ وَنَحْنُ نَرْجُو أَنْ تَسْتُرَ عَلَيْنَا

Si bien Te hemos desobedecido, aún esperamos que cubras nuestros errores.

وَدَعَوْنَاكَ وَنَحْنُ نَرْجُو أَنْ تَسْتَجِيبَ لَنَا

Y Te hemos invocado esperando que nos respondas.

فَحَقِّقْ رَجَاءَنَا مَوْلانَا

Entonces, da éxito a nuestras esperanzas, ¡oh nuestro Señor!

فَقَدْ عَلِمْنَا مَا نَسْتَوْجِبُ بِأَعْمَالِنَا

Nosotros sabemos con certeza lo que merecemos a cambio de nuestras acciones.

وَلكِنْ عِلْمُكَ فِينَا وَعِلْمُنَا بِأَنَّكَ لا تَصْرِفُنَا عَنْكَ

Sin embargo, Tú sabes todo de nosotros, y nosotros sabemos de Ti que nunca nos rechazas ni nos alejas

وَإنْ كُنَّا غَيْرَ مُسْتَوْجِبِينَ لِرَحْمَتِكَ

Aunque no merezcamos Tu misericordia

فَأَنْتَ أَهْلٌ أَنْ تَجُودَ عَلَيْنَا وَعَلَى الْمُذْنِبِينَ بِفَضْلِ سَعَتِكَ

Sin embargo, Tú eres el más digno de conferirnos a nosotros y a los pecadores con la gracia de Tu amplia benevolencia.

فَامْنُنْ عَلَيْنَا بِمَا أَنْتَ أَهْلُهُ

Por lo tanto, concédenos con aquello que concuerde con Tu posición.

وَجُدْ عَلَيْنَا فَإنَّا مُحْتَاجُونَ إلَى نَيْلِكَ

Y actúa generosamente con nosotros, ya que estamos necesitados de Tu otorgamiento.

يَا غَفَّارُ بِنُورِكَ اهْتَدَيْنَا

Oh Perdonador, en Tu luz hemos encontrado el camino de la guía

وَبِفَضْلِكَ اسْتَغْنَيْنَا

Y por Tu favor hemos prescindido de los demás.

وَبِنِعْمَتِكَ أَصْبَحْنَا وَأَمْسَيْنَا

Y por Tu gracia hemos experimentado las mañanas y las vísperas.

نُوبُنَا بَيْنَ يَدَيْكَ

Nuestros pecados están delante de ti

نَسْتَغْفِرُكَ اللّهُمَّ مِنْهَا وَنَتُوبُ إلَيْكَ

Te rogamos, oh Allah, que los perdones y nos arrepentimos ante Ti.

تَتَحَبَّبُ إلَيْنَا بِالنِّعَمِ وَنُعَارِضُكَ بِالذُّنُوبِ

Aunque Tú nos demuestras afecto a través de Tus gracias, nos alejamos de Ti a través de nuestros pecados.

خَيْرُكَ إلَيْنَا نَازِلٌ

Desciende tu bondad sobre nosotros

وَشَرُّنَا إلَيْكَ صَاعِدٌ

Mientras que nuestra maldad asciende a Ti.

وَلَمْ يَزَلْ وَلا يَزَالُ مَلَكٌ كَرِيمٌ َ ياْتيكَ عَنّا بِعَمَل قَبيح فَلا يمْنَعُكَ ذلِكَ مِنْ اَنْ تَحوُطَنا بِنِعَمِكَ

Si bien un ángel noble siempre Te lleva de parte de nosotros, nuestras acciones ofensivas, pero esto nunca Te ha hecho dejar de abarcarnos con Tus gracias.

وتَتَفَضَّلَ عَلَيْنَا بِآلائِكَ

Y otorgarnos Tus bendiciones.

فَسُبْحَانَكَ مَا أَحْلَمَكَ وَأَعْظَمَكَ وَأَكْرَمَكَ مُبْدِئاً وَمُعِيداً

¡Gloria a Ti! ¡Qué paciente, magnífico y generoso has sido en todo momento!

تَقَدَّسَتْ أَسْمَاؤُكَ

Glorificados sean Tus nombres

وَجَلَّ ثَنَاؤُكَ

Grandiosa sea Tu alabanza

وَكَرُمَ صَنَائِعُكَ وَفِعَالُكَ

Munificente sean Tus hechos y actos.

أَنْتَ إلهِي أَوْسَعُ فَضْلاً وَأَعْظَمُ حِلْماً مِنْ أَنْ تُقَايِسَنِي بِفِعْلِي وَخَطِيئَتِي

Tú, oh Dios mío, eres demasiado extenso en la gracia y demasiado grande en la tolerancia para juzgarme por mis (malas) acciones y pecados.

فَالْعَفْوَ الْعَفْوَ الْعَفْوَ

(Aquí estoy pidiendo) Perdón, Perdón, Perdón

سَيِّدِي سَيِّدِي سَيِّدِي.

¡Oh mi señor! ¡Oh mi señor! ¡Oh mi señor!

اللّهُمَّ اشْغَلْنَا بِذِكْرِكَ

¡Oh Allah! haz que nos dediquemos a Tu recuerdo.

وَأَعِذْنَا مِنْ سَخَطِكَ

Y sálvanos de Tu ira.

وَأَجِرْنَا مِنْ عَذَابِكَ

Y líbranos de Tu castigo.

وَارْزُقْنَا مِنْ مَوَاهِبِكَ

Y danos Tus donaciones.

وَأَنْعِمْ عَلَيْنَا مِنْ فَضْلِكَ

Y confiérenos con Tu gracia.

وَارْزُقْنَا حَجَّ بَيْتِكَ

Y danos la oportunidad de peregrinar a Tu casa (Kaaba)

وَزِيَارَةَ قَبْرِ نَبِيِّكَ

Y visitar la tumba de Tu profeta.

صَلَوَاتُكَ وَرَحْمَتُكَ وَمَغْفِرَتُكَ وَرِضْوَانُكَ عَلَيْهِ وَعَلَى أَهْلِ بَيْتِهِ

Que Tus bendiciones, misericordia, perdón y complacencia estén sobre él y su familia.

إنَّكَ قَرِيبٌ مُجِيبٌ

Ciertamente Tú estás cerca y listo para responder

وَارْزُقْنَا عَمَلاً بِطَاعَتِكَ

Y bendícenos con actuar obedientemente ante Ti.

وَتَوَفَّنَا عَلَى مِلَّتِكَ وَسُنَّةِ نَبِيِّكَ

Y haz que cuando fallezcamos estemos siguiendo Tu religión y la Sunna de Tu profeta

صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ

Las bendiciones de Allah sean con él y con su familia.

اللّهُمَّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيراً

¡Oh Allah! perdóname a mí y a mis padres, y ten misericordia de ellos, al igual que ellos me cuidaron cuando era pequeño.

اجْزِهِمَا بِالإحْسَانِ إحْسَاناً وَبِالسَّيِّئَاتِ غُفْرَاناً.

Recompénsalos con Tus favores por sus buenas obras, y con Tu perdón por sus pecados.

اللّهُمَّ اغْفِرْ لِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ الأَحْيَاءِ مِنْهُمْ وَالأَمْوَاتِ

¡Oh Allah! perdona a los hombres y mujeres fieles, estén vivos o muertos.

وَتَابِعْ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ بِالْخَيْرَاتِ.

Y únenos a ellos y a nosotros en felicidad.

اللّهُمَّ اغْفِرْ لِحَيِّنَا وَمَيِّتِنَا

¡Oh Allah! perdona a nuestros vivos y muertos.

وَشَاهِدِنَا وَغَائِبِنَا

A nuestros presentes y ausentes.

ذَكَرِنَا وَأُنْثَانَا

A nuestros hombres y mujeres.

صَغِيرِنَا وَكَبِيرِنَا

A nuestros niños y adultos.

حُرِّنَا وَمَمْلُوكِنَا

A nuestros amos y esclavos.

كَذَبَ الْعَادِلُونَ بِاللّهِ

Los mentirosos son los que atribuyen rivales a Dios.

وَضَلّوَا ضَلالاً بَعِيداً

Y se han desviado mucho

وَخَسِرُوَا خُسْرَاناً مُبِيناً

Y habrán sufrido una pérdida manifiesta.

اللّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ

¡Oh Allah! envía bendiciones sobre Muhammad y la Familia de Muhammad.

وَاخْتِمْ لِي بِخَيْرٍ

Y haz que el final de mi vida sea bondad.

وَاكْفِنِي مَا أَهَمَّنِي مِنْ أَمْرِ دُنْيَايَ وَآخِرَتِي

Y ayúdame a superar todo lo que me importa tanto en este mundo como en el Más Allá

وَلا تُسَلِّطْ عَلَيَّ مَنْ لا يَرْحَمُنِي

Y no dejes que el que no tiene misericordia de mí me prevalezca.

وَاجْعَلْ عَلَيَّ مِنْكَ وَاقِيَةً بَاقِيَةً

Y siempre mantén sobre mí una cubierta protectora eterna.

وَلا تَسْلُبْنِي صَالِحَ مَا أَنْعَمْتَ بِهِ عَلَيَّ

Y no me quites las buenas bendiciones que me has conferido

وَارْزُقْنِي مِنْ فَضْلِكَ رِزْقاً وَاسِعاً حَلالاً طَيِّباً.

Y proporcióname de Tu gracia un sustento abundante, lícito y puro.

اللّهُمَّ احْرُسْنِي بِحَرَاسَتِكَ

¡Oh Allah! mantenme protegido bajo Tu vigilancia.

وَاحْفَظْنِي بِحِفْظِكَ

Y protégeme con Tu apoyo.

وَاكْلأْنِي بِكَلاءَتِكَ

Y cuídame con Tu atención integral.

وَارْزُقْنِي حَجَّ بَيْتِكَ الْحَرَامِ فِي عَامِنَا هذَا وَفِي كُلِّ عَامٍ

Y concédeme peregrinar a Tu Santa Casa este año y también todos los años.

وَزِيَارَةَ قَبْرِ نَبِيِّكَ وَالأَئِمَّةِ عَلَيْهِمُ السَّلامُ

Y también concédeme peregrinar a la tumba de Tu Profeta y los Imames, la paz sea con ellos

وَلا تُخْلِنِي يَا رَبِّ مِنْ تِلْكَ الْمَشَاهِدِ الشَّرِيفَةِ وَالْمَوَاقِفِ الْكَرِيمَةِ

Y no me prives, oh Señor, de estas escenas tan honorables y sitios (de peregrinación) tan sagrados.

اللّهُمَّ تُبْ عَلَيَّ حَتَّى لا أَعْصِيَكَ

¡Oh Allah! acepta mi arrepentimiento para que no Te desobedezca nunca más

وَأَلْهِمْنِي الْخَيْرَ وَالْعَمَلَ بِهِ

E inspírame para realizar lo bueno y actuar de acuerdo a ello.

وَخَشْيَتَكَ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ مَا أَبْقَيْتَنِي

Y haz que sea temeroso de Ti, durante el día y la noche, siempre y cuando esté vivo.

يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ.

¡Oh Señor de los mundos!

اللّهُمَّ إنِّي كُلَّمَا قُلْتُ قَدْ تَهَيَّأْتُ وَتَعَبَّأْتُ وَقُمْتُ لِلصَّلاةِ بَيْنَ يَدَيْك َوَناجَيتُكَ

¡Oh Allah! cada vez que decido prepararme para realizar oraciones ante Ti y hacer súplicas,

أَلْقَيْتَ عَلَيَّ نُعَاساً إذَا أَنَا صَلَّيْتُ

Me arrojas sueño sobre mí cuando me paro en oración.

وَسَلَبْتَنِي مُنَاجَاتَكَ إذَا أَنَا نَاجَيْتُ

Y así me privas de conversar contigo de manera confidencial cada vez que lo intento.

مَالِي كُلَّمَا قُلْتُ قَدْ صَلُحَتْ سَرِيرَتِي

¿Qué está mal en mí? Cada vez que siento que mi ser interior se ha vuelto decente

وَقَرُبَ مِنْ مَجَالِسِ التَّوَّابِينَ مَجْلِسِي

Y que mi posición se ha vuelto similar a la de aquellos que se vuelven a Ti,

عَرَضَتْ لِي بَلِيَّةٌ أَزَالَتْ قَدَمِي وَحَالَتْ بَيْنِي وَبَيْنَ خِدْمَتِكَ؟

Una desgracia me inflige haciendo que mis pies se resbalen y se pongan en contra de Tu servidumbre.

سَيِّدِي لَعَلَّكَ عَنْ بَابِكَ طَرَدْتَنِي

¡Oh, mi señor! tal vez me has expulsado de Tu puerta

وَعَنْ خِدْمَتِكَ نَحَّيْتَنِي

¡Y me has despedido de Tu servicio!

وَ لَعَلَّكَ رَأَيْتَنِي مُسْتَخِفّاً بِحَقِّكَ فَأَقْصَيْتَنِي

O quizás consideras que he menospreciado mis deberes hacia Ti, y por eso me apartas.

وَ لَعَلَّكَ رَأَيْتَنِي مُعْرِضاً عَنْكَ فَقَلَيْتَنِي

O quizás me has visto dándote la espalda, y por lo tanto Te has enojado conmigo.

وَ لَعَلَّكَ وَجَدْتَنِي فِي مَقَامِ الْكَاذِبِينَ فَرَفَضْتَنِي

O quizás me has encontrado en la manera de los mentirosos, y por lo tanto me has rechazado.

وَ لَعَلَّكَ رَأَيْتَنِي غَيْرَ شَاكِرٍ لِنَعْمَائِكَ فَحَرَمْتَنِي

O tal vez me has observado sin mostrar agradecimiento por Tus bendiciones, y por lo tanto me has privado de ellas

وَ لَعَلَّكَ فَقَدْتَنِي مِنْ مَجَالِسِ الْعُلَمَاءِ فَخَذَلْتَنِي

O quizás no me has encontrado en las reuniones de los eruditos, y por lo tanto me has humillado.

وَ لَعَلَّكَ رَأَيْتَنِي فِي الْغَافِلِينَ فَمِنْ رَحْمَتِكَ آيَسْتَنِي

O quizás me has visto entre los que Te olvidan, y por lo tanto me has hecho desesperar de Tu misericordia.

وَ لَعَلَّكَ رَأَيْتَنِي آلِفَ مَجَالِسِ الْبَطَّالِينَ فَبَيْنِي وَبَيْنَهُمْ خَلَّيْتَنِي

O tal vez me has visto en las reuniones de los ociosos (y malhechores), y por lo tanto me has remitido a ellos.

وَ لَعَلَّكَ لَمْ تُحِبَّ أَنْ تَسْمَعَ دُعَائِي فَبَاعَدْتَنِي

O tal vez no Te gusta escuchar mis súplicas y por eso me has alejado de Ti

وَ لَعَلَّكَ بِجُرْمِي وَجَرِيرتِي كَافَيْتَنِي

O quizás me has castigado por mis ofensas y pecados

وَ لَعَلَّكَ بِقِلَّةِ حَيَائِي مِنْكَ جَازَيْتَنِي

O quizás me has penalizado por mi desvergüenza.

فَإنْ عَفَوْتَ يَا رَبِّ فَطَالَمَا عَفَوْتَ عَنِ الْمُذْنِبِينَ قَبْلِي

¡Oh Señor!, si me perdonas, no es de extrañar ya que Tú siempre has perdonado a los pecadores como yo.

لأنَّ كَرَمَكَ أَيْ رَبِّ يَجِلُّ عَنْ مُكَافَاةِ الْمُقَصِّرِينَ

Porque Tu compasión, oh mi Señor, es demasiado grande para ser comparada con el castigo que merecen los negligentes

وَأَنَا عَائِذٌ بِفَضْلِكَ هَارِبٌ مِنْكَ إلَيْكَ

Y ahora estoy buscando refugio en Tu generosidad, huyendo de Ti (de Tu castigo) hacia Ti,

مُتَنَجِّزٌ مَا وَعَدْتَ مِنَ الصَّفْحِ عَمَّنْ أَحْسَنَ بِكَ ظَنّاً.

Esperando lo que has prometido con respecto a perdonar a aquellos que son optimistas acerca de Ti.

إلهِي أَنْتَ أَوْسَعُ فَضْلاً

¡Oh Dios mío! Tu generosidad es más inmensa

وَأَعْظَمُ حِلْماً مِنْ أَنْ تُقَايِسَنِي بِعَمَلِي

Y Tu indulgencia es más grande para evaluarme por mi (mala) acción.

وْ أَنْ تَسْتَزِلَّنِي بِخَطِيئَتِي

Y castigarme por mi pecado.

وَمَا أَنَا يَا سَيِّدِي وَمَا خَطَرِي؟

¿Qué soy yo? ¡Oh señor! ¿Y qué valor tengo yo?

هَبْنِي بِفَضْلِكَ سَيِّدِي

Perdóname por Tu favor, oh mi señor.

وَتَصَدَّقْ عَلَيَّ بِعَفْوِكَ

Y trátame bondadosamente con Tu perdón.

وَجَلِّلْنِي بِسِتْرِكَ

Y cúbreme con Tu cubierta

وَاعْفُ عَنْ تَوْبِيخِي بِكَرَمِ وَجْهِكَ

Y no me reproches, por la generosidad y la grandeza de Tu posición.

سَيِّدِي أَنَا الصَّغِيرُ الَّذِي رَبَّيْتَهُ

¡Oh mi señor! Soy el pequeño que Tú mismo has criado

وَأَنَا الْجَاهِلُ الَّذِي عَلَّمْتَهُ

Y soy el ignorante al que Tú has educado.

وَأَنَا الضَّالُّ الَّذِي هَدَيْتَهُ

Y soy el vagabundo al que Tú has guiado.

وَأَنَا الْوَضِيعُ الَّذِي رَفَعْتَهُ

Y soy el humilde al que Tú has honrado y elevado.

وَأَنَا الْخَائِفُ الَّذِي آمَنْتَهُ

Y soy el temeroso al que Tú has dado seguridad.

وَالْجَائِعُ الَّذِي أَشْبَعْتَهُ

Y soy el hambriento al que Tú has saciado.

وَالْعَطْشَانُ الَّذِي أَرْوَيْتَهُ

Y soy el sediento al que Tú has saciado.

وَالْعَارِي الَّذِي كَسَوْتَهُ

Y soy el desnudo al que has vestido.

وَالْفَقِيرُ الَّذِي أَغْنَيْتَهُ

Y soy el pobre al que has enriquecido.

وَالضَّعِيفُ الَّذِي قَوَّيْتَهُ

Y soy el débil al que has fortalecido.

وَالذَّلِيلُ الَّذِي أَعْزَزْتَهُ

Y soy el humillado al que Tú has dado poder y orgullo.

وَالسَّقِيمُ الَّذِي شَفَيْتَهُ

Y soy el enfermo al que has sanado.

وَالسَّائِلُ الَّذِي أَعْطَيْتَهُ

Y soy el mendigo al que Tú has donado.

وَالْمُذْنِبُ الَّذِي سَتَرْتَهُ

Y yo soy el pecador al que Tú le has cubierto los pecados.

وَالْخَاطِئُ الَّذِي أَقَلْتَهُ

Y soy el culpable al que Tú has excusado.

وَأَنَا الْقَلِيلُ الَّذِي كَثَّرْتَهُ

Y soy el carente al que Tú has aumentado.

وَالْمُسْتَضْعَفُ الَّذِي نَصَرْتَهُ

Y soy el indefenso al que Tú has respaldado.

وَأَنَا الطَّرِيدُ الَّذِي آوَيْتَهُ

Y soy el expulsado al que Tú has dado refugio.

انَا يَا رَبِّ الَّذِي لَمْ أَسْتَحْيِكَ فِي الْخَلاءِ

Yo soy, oh mi Señor, el que no ha sentido vergüenza ante Ti en mi privacidad.

وَلَمْ أُرَاقِبْكَ فِي الْمَلاءِ

Y el que no ha considerado Tu vigilancia en público.

أَنَا صَاحِبُ الدَّوَاهِي الْعُظْمَى

Soy el poseedor de las graves transgresiones.

أَنَا الَّذِي عَلَى سَيِّدِهِ اجْتَرأَ

Yo soy el que se atrevió a desobedecer a su señor.

أَنَا الَّذِي عَصَيْتُ جَبَّارَ السَّمَاءِ

Yo soy el que desobedeció a Quien domina sobre los cielos.

أَنَا الَّذِي أَعْطَيْتُ عَلَى مَعَاصِي الْجَلِيلِ الرِّشَى

Yo soy el que ha dado sobornos violando las leyes del Todopoderoso.

أَنَا الَّذِي حِينَ بُشِّرْتُ بِهَا خَرَجْتُ إلَيْهَا أَسْعَى

Soy el que ha estado encantado de cometer tales pecados.

أَنَا الَّذِي أَمْهَلْتَنِي فَمَا ارْعَوَيْتُ

Soy yo quien, aunque le has dado tiempo, no se ha reformado.

وَسَتَرْتَ عَلَيَّ فَمَا اسْتَحْيَيْتُ

Yo soy el que, aunque lo has cubierto, no se ha sentido avergonzado.

وَعَمِلْتُ بِالْمَعَاصِي فَتَعَدَّيْتُ

Yo soy quien cometió tantos actos de desobediencia y violé Tus leyes

وَأَسْقَطْتَنِي مِنْ عَيْنِكَ فَمَا بَالَيْتُ

Y aunque me desatendiste, quedé indiferente.

فَبِحِلْمِكَ أَمْهَلْتَنِي

Así que, de Tu tolerancia, me has dado un indulto.

وَبِسِتْرِكَ سَتَرْتَنِي حَتَّى كَأَنَّكَ أَغْفَلْتَنِي

Y has ocultado (mis faltas) con Tu cubierta como si no hubieses sido consciente de mis actos.

وَمِنْ عُقُوبَاتِ الْمَعَاصِي جَنَّبْتَنِي حَتَّى كَأَنَّكَ اسْتَحْيَيْتَنِي.

Y no me has aplicado los castigos que merecía por cometer actos de desobediencia, como si estuvieras avergonzado de mí.

إلهِي لَمْ أَعْصِكَ حِينَ عَصَيْتُكَ وَأَنَا بِرُبُوبِيَّتِكَ جَاحِدٌ

¡Oh Dios mío! el hecho de que Te desobedecí  no fue porque he negado Tu señoría

وَلا بِأَمْرِكَ مُسْتَخِفٌّ

Y nunca he menospreciado Tus órdenes.

وَلا لِعُقُوبَتِكَ مُتَعَرِّضٌ

Y nunca he deseado exponerme a Tu castigo.

وَلا لِوَعِيدِكَ مُتَهَاوِنٌ

Y nunca he despreciado Tu amenaza.

لَكِنْ خَطِيئَةٌ عَرَضَتْ وَسَوَّلَتْ لِي نَفْسِي

Sin embargo, los pecados que cometí fueron los que mi ego me sugirió como cosas deseables

وَغَلَبَنِي هَوَايَ

Y mi capricho me abrumó.

وَأَعَانَنِي عَلَيْهَا شِقْوَتِي

Y mi imprudencia me alentó en esto

وَغَرَّنِي سِتْرُكَ الْمُرْخَى عَلَيَّ

Y me enorgullecí por la cubierta que me has puesto (sobre mis pecados)

فَقَدْ عَصَيْتُكَ وَخَالَفْتُكَ بِجُهْدِي

Por lo tanto, he realizado esfuerzos para violar Tus órdenes y desobedecerte.

فَالآنَ مِنْ عَذَابِكَ مَنْ يَسْتَنْقِذُنِي؟

Ahora, ¿quién puede salvarme de Tu castigo?

وَمِنْ أَيْدِي الْخُصَمَاءِ غَداً مَنْ يُخَلِّصُنِي؟

Y mañana, ¿quién puede salvarme de las manos de mis oponentes?

وَبِحَبْلِ مَنْ أَتَّصِلُ إنْ أَنْتَ قَطَعْتَ حَبْلَكَ عَنِّي؟

¿Y a quién ataré mi cuerda si cortas la cuerda entre Tú y yo?

فَوَاسَوْأَتَا عَلَى مَا أَحْصَى كِتَابُكَ مِنْ عَمَلِي الَّذِي

Qué vergüenza por las malas acciones que Tú has registrado en el libro de mis obras.

لَوْلا مَا أَرْجُو مِنْ كَرَمِكَ وَسَعَةِ رَحْمَتِكَ وَنَهْيكَ اِياي عَنِ الْقُنوُطِ لَقَنَطْتُ عِنْدَما اَتَذَكَّرُها

Si no hubiera sido por Tu generosidad, la amplitud de Tu misericordia y Tu advertencia sobre la desesperación, me habría desesperado cada vez que recordaba mis pecados.

يَا خَيْرَ مَنْ دَعَاهُ دَاعٍ

¡Oh, el mejor de los que han sido invocado por los suplicantes!

وَأَفْضَلَ مَنْ رَجَاهُ رَاجٍ

¡Oh, el mejor de los que han sido esperado por los que tienen esperanza!

اللّهُمَّ بِذِمَّةِ السْلامِ أَتَوَسَّلُ إلَيْكَ

¡Oh Allah! Te lo suplico por el pacto del Islam

وَبِحُرْمَةِ الْقُرْآنِ أَعْتَمِدُ عَلَيْكَ

Y confío en Ti por la santidad del Corán

وَبِحُبِّي النَّبِيَّ الأُمِّيَّ الْقُرَشِيَّ الْهاشِمِي الْعَرَبِي التِّهامِي الْمَكِّي الْمَدَنِي اَرْجوُ الزُّلْفَةَ لَدَيكَ

Y tengo la esperanza de acercarme a Ti por medio de mi amor por el Profeta (Muhamad), el Ummi, el Quraishi, el Hashimi, el Árabi, el Tahami, el Mecano y el Medinense.

فَلا تُوحِشْ اسْتِينَاسَ إيمَانِي

Entonces, no conviertas la tranquilidad de mi fe, en miedo.

وَلا تَجْعَلْ ثَوَابِي ثَوَابَ مَنْ عَبَدَ سِوَاكَ

Y no hagas que mi recompensa sea la misma que se le da a aquellos que han adorado a alguien fuera de Ti.

فَإنَّ قَوْماً آمَنُوَا بِأَلْسِنَتِهِمْ لِيَحْقِنُوَا بِهِ دِمَاءَهُمْ

Ciertamente, algunas personas declararon su fe verbalmente solamente para evitar que se derramara su sangre

فَأَدْرَكُوَا مَا أَمَّلُوَا

Y así, lograron sus objetivos.

وَإنَّا آمَنَّا بِكَ بِأَلْسِنَتِنَا وَقُلُوبِنَا لِتَعْفُوَ عَنَّا

Y nosotros verdaderamente hemos creído en Ti desde el corazón para que nos perdones.

فَأَدْرِكْنَا مَا أَمَّلْنَا

Por eso, haz que alcancemos nuestros objetivos.

وَثَبِّتْ رَجَاءَكَ فِي صُدُورِنَا

Y mantén la esperanza que tenemos en Ti en nuestros corazones.

وَلا تُزِغْ قُلُوب

Fuente: https://makarem.ir/main.aspx?typeinfo=4&lid=7&mid=417477

Filed in: El rincón de la súplica y de la ziarat

No comments yet.

Deja un comentario

Debes iniciar sesion para dejar un comentario.