5:14 pm - viernes abril 30, 1097

Tradiciones-Cubierta y Castidad-Vestimenta Islámica Modesta

Características de las mujeres y la superioridad de algunas sobre otras

Texto de la tradición:

وقال جابر بن عبد الله الانصاري : كنا جلوسا مع رسول الله صلى الله عليه وآله فذكرنا النساء وفضل بعضهن على بعض ، فقال رسول الله صلى الله عليه وآله : ألا اخبركم ؟ فقلنا : بلى يا رسول الله فأخبرنا فقال : إن من خير نسائكم الولود الودود الستيرة العزيزة في أهلها الذليلة مع بعلها المتبرجة من زوجها الحصان عن غيره ، التي تسمع قوله ، وتطيع أمره ، وإذا خلا بها بذلت له ما أراد منها ولم تبذل له تبذل الرجل . ثم قال : ألا اخبركم بشر نسائكم ؟ قالوا : بلى قال : إن من شر نسائكم الذليلة في أهلها العزيزة مع بعلها ، العقيم الحقود التي لا تتورع من قبيح المتبرجة إذا غاب عنها بعلها ، وإذا خلا بها بعلها تمنعت منه تمنع الصعبة عند ركوبها ، ولا تقبل منه عذرا ولا تغفر له ذنبا

Traducción: Jabir ibn Abdullah Ansari dijo que: “Estábamos sentados con el Santo Profeta (P), hablando acerca de las características de las mujeres y de la superioridad de algunas sobre otras. El Profeta (P) dijo: “¿Debo presentároslas?” Nosotros dijimos: “¡Oh, sí! Rasul- al Allah, preséntanoslas.” Entonces el Profeta (P) dijo: “Las mejores son las fértiles, las más amables y geniales, las mejor cubiertas, bienamadas en su familia y obedientes para con su esposo, que se adornan a sí mismas para él y guardan su virtud y piedad para los demás, escucha a su esposo y lo obedece, cada vez que él se siente afligido, ella le da lo que desea y no actúa como un hombre (resueltamente) para con él.” Luego el Profeta dijo: “¿No debo presentaros las peores mujeres? Aquellas que no son respetadas en su propia familia, que son altaneras para con sus esposos, que son estériles, maliciosas, que dejan de cometer malos actos, que se adornan a sí mismas en ausencia de sus esposos y no se arreglan en su presencia, las que son desobedientes para con sus esposos y no los complacen en su propia privacidad, que no aceptan las disculpas de sus esposos y no los perdonan.”

 

Mensajero: El Sagrado Profeta (P)

Narrador: Jabir ibn Abdullah Ansari

Tema: La Mujer en la Creación/ La Mujer en la Familia/ Matrimonio/ Relación de los Miembros de la Familia/ Derechos de los Esposos (Obligaciones de la Esposa)/ Cubierta y Castidad/ Vestimenta Islámica Modesta/ Relaciones Extendidas entre el Hombre y la Mujer/ La Mujer en la Sociedad/ Seguridad Social/ Daño Social/ Divorcios/ Desviaciones Sociales

Palabras clave: Jabir ibn Abdullah Ansari/ Sagrado Profeta (P)/ mujeres/ Características/ Rasul- al Allah/ fértil/ amables/ geniales/ mejor cubiertas/ familia/ obediente/ esposo/ adorno/ virtuosa/ piadosa/ afligido/ como un hombre/ peores mujeres/ altanera/ estéril/ maliciosa/ malos actos/ desobediente/ privacidad/ disculpa/ perdón

Traductor: Fátima Bajtiari

Referencia: Bihar al-Anwar, Vol.100, p .235

 

 

La diferencia de la Mujer y el Hombre en el Matrimonio

Texto de la Tradición:

قال أمير المؤمنين عليه السلام : خيار خصال النساء شرار خصال الرجال : الزهو والجبن والبخل ، فإذا كانت المرأة ذات زهو لم تمكن من نفسها وإذا كانت بخيلة حفظت مالها ومال بعلها ، وإذا كانت جبانة فرقت من كل شئ يعرض لها

Traducción: El Comandante de los Creyentes (P) dijo: “La mejor de las características de una mujer en el matrimonio son las peores características de los hombres: orgullo, temor y celos. Si tiene orgullo, no se someterá a nadie, excepto a su esposo. Si es celosa, protegerá sus pertenencias y si es temerosa, teme de las circunstancias e intenta protegerse. De esta forma no será presa de otros.”

 

Mensajero: El Comandante de los Creyentes (P)

Tema: La Mujer en la Familia/ Matrimonio/ Relaciones entre los Miembros de la Familia/ Derechos del Esposo (Obligaciones de la Esposa)/ Cubierta y Castidad/ Vestimenta Islámica Modesta/ Extensión de la Relación entre Mujer y Hombre/ La Mujer en la Sociedad/ Seguridad Social/ Daño Social/ Desviaciones Sociales

Palabras claves: El Comandante de los Creyentes (P)/ Características/ Mujer/ Matrimonio/ Hombres/ Orgullo/ Temor/ Celos/ Esposo/ Proteger/ Pertenencias/ Presa

Traductor al inglés: Fátima Bajtiari

Traductora al español: Fabiana Ríos para UMMA

Referencia: Bihar- ul- Anwar, Vol. 100, p. 238

 

 

El sermón de Fátima Zahra (P)

Texto de la tradición:

خطبة فاطمة الزهراءفي الفدك روى العلاّمة الطبرسي في كتابه الاحتجاج بسنده عن عبد الله بن الحسن [ هو عبد الله المحض بن الحسن المثنى بن الحسن بن علي بن طالب ( عليه السلام ) ] باسناده عن آبائه ( عليهم السلام ) : انه لما أجمع [ أي أحكم النية والعزيمة ] أبو بكر وعمر على منع فاطمة ( عليها السلام ) فدكا وبلغها ذلك لاثت [ أي لفته ] خمارها [ الخِمار : المقنعة ، سميت بذلك لان الرأس يخمر بها أي يغطى ] على رأسها ، واشتملت [ الاشتمال الشيء جعله شاملا ومحيطا لنفسه ] بجلبابها [ الجلباب : الرداء والازار ] واقبلت في لمة [ أي جماعة وفي بعض النسخ في لميمة بصيغة التصغير أي في جماعة قليلة ] من حفدتها [ الحَفَدَة : الاعوان والخدم ] ونساء قومها تطأ ذيولها [ أي ان اثوابها كانت طويلة تستر قدميها فكانت تطأها عند المشي ] ما تخرم مشيتها مشية رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) [ الخُرم : البرك ، النقص ، والعدول ] حتى دخلت على أبي بكر وهو في حشد [ أي جماعة ] من المهاجرين والانصار وغيرهم ، فنيطت [ أي علقت ] دونها ملاءة [ الملاءة الازار ] فجلست ثم أنت انة اجهش [ اجهش القوم : تهيئوا ] القوم لها بالبكاء ، فارتج المجلس ، ثم امهلت هنيئة حتى اذا سكن نشيج القوم وهدأت فورتهم ، افتتحت الكلام بحمد الله والثناء عليه والصلاة على رسوله ، فعاد القوم في بكائهم ، فلما امسكوا عادت في كلامها ، فقالت ( عليها السلام ) : ( الحمد لله على ما انعم ، وله الشكر على ما الهم ، والثناء بما قدم ، من عموم نعم ابتداها ، وسبوغ آلاء أسداها ، وتمام منن اولاها ، جم عن الاحصاء عددها ، ونأى عن الجزاء امدها ، وتفاوت عن الادراك ابدها ، وندبهم لاستزادتها بالشكر لاتصالها ، واستحمد إلى الخلائق باجزالها ، وثنى بالندب إلى امثالها ، واشهد ان لا اله الا الله وحده لا شريك له ، كلمة جعل الاخلاص بأولها ، وضمن القلوب موصلها ، وأنار في التفكر معقولها ، الممتنع من الابصار رؤيته ، ومن الالسن صفته ، ومن الاوهام كيفيته ، ابتدع الاشياء لا من شيء كان قبلها ، وانشأها بلا احتذاء امثلة امتثلها كونها بقدرته ، وذرأها بمشيته ، من غير حاجة منه إلى تكوينها ، ولا فائدة له في تصويرها ، الا تثبيتا لحكمته ، وتنبيها على طاعته ، واظهارا لقدرته ، تعبدا لبريته ، اعزازا لدعوته ، ثم جعل الثواب على طاعته ، ووضع العقاب على معصيته ، زيادة لعباده من نقمته ، وحياشة [ حاش الابل : جمعها وساقها ] لهم إلى جنته ، واشهد ان أبي محمدا عبده ورسوله ، اختاره قبل ان ارسله ، وسماه قبل ان اجتباه ، واصطفاه قبل ان ابتعثه ، اذ الخلائق بالغيب مكنونة ، وبستر الاهاويل مصونة ، وبنهاية العدم مقرونة ، علما من الله تعالى بما يلي الامور ، واحاطة بحوادث الدهور ، ومعرفة بموقع الامور ، ابتعثه الله اتماما لامره ، وعزيمة على امضاء حكمه ، وانفاذا لمقادير حتمه ، فرأى الامم فرقا في اديانها ، عكفا على نيرانها ، عابدة لاوثانها ، منكرة لله مع عرفانها ، فأنار الله بأبي محمد ( صلى الله عليه وآله ) ظلمها ، وكشف عن القلوب بهمها [ أي مبهماتها وهي المشكلات من الامور ] وجلى عن الابصار غممها [ الغمم : جمع غمة وهي : المبهم الملتبس وفي بعض النسخ ( عماها ) ] وقام في الناس بالهداية ، فانقذهم من الغواية ، وبصرهم من العماية ، وهداهم إلى الدين القويم ، ودعاهم إلى الطريق المستقيم . ثمّ قبضه الله اليه قبض رأفة واختيار ، ورغبة وايثار ، فمحمد ( صلى الله عليه وآله ) من تعب هذه الدار في راحة ، قد حف بالملائكة الابرار ، ورضوان الرب الغفار ، ومجاورة الملك الجبار ، صلى الله على أبي نبيه ، وأمينه ، وخيرته من الخلق وصفيه ، والسلام عليه ورحمة الله وبركاته ) . ثمّ التفتت إلى أهل المجلس وقالت : ( انتم عباد الله بصب امره ونهيه ، وحملة دينه ووحيه ، وامناء الله على انفسكم ، وبلغائه إلى الامم ، زعيم حق له فيكم ، وعهد قدمه اليكم ، وبقية استخلفها عليكم : كتاب الله الناطق ، والقرآن الصادق ، والنور الساطع ، والضياء اللامع ، بينة بصائره ، منكشفة سرائره ، منجلية ظواهره ، مغتبطة به اشياعه ، قائدا إلى الرضوان اتباعه ، مؤد النجاة استماعه ، به تنال حجج الله المنورة ، وعزائمه المفسرة ، ومحارمه المحذرة ، وبيناته الجالية ، وبراهينه الكافية ، وفضائله المندوبة ، ورخصه الموهوبة ، وشرائعه المكتوبة . فجعل الله الايمان : تطهيرا لكم من الشرك ، والصلاة : تنزيها لكم عن الكبر ، والزكاة : تزكية للنفس ، ونماء في الرزق ، والصيام : تثبيتا للاخلاص ، والحج : تشييدا للدين ، والعدل : تنسيقا للقلوب ، وطاعتنا : نظاما للملة ، وامامتنا : امانا للفرقة ، والجهاد : عزا للاسلام ، والصبر : معونة على استيجاب الاجر ، والامر بالمعروف : مصلحة للعامة ، وبر الوالدين : وقاية من السخط ، وصلة الارحام : منساه [ أي مؤخرة ] في العمر ومنماة للعدد ، والقصاص : حقنا للدماء ، والوفاء بالنذر : تعريضا للمغفرة ، وتوفية المكائيل والموازين : تغييرا للبخس ، والنهي عن شرب الخمر : تنزيها عن الرجس ، واجتناب القذف : حجابا عن اللعنة ، وترك السرقة : ايجابا بالعفة ، وحرم الله الشرك : اخلاصا له بالربوبية ، فاتقوا الله حق تقاته ، ولا تموتن الا وأنتم مسلمون ، واطيعوا الله فيما أمركم به ونهاكم عنه ، فانه انما يخشى الله من عباده العلماء ) . ثمّ قالت : ( أيها الناس اعلموا ، اني فاطمة وأبي محمد ( صلى الله عليه وآله ) اقول عودا وبدوا ، ولا اقول ما اقول غلظا ، ولا افعل ما افعل شططا [ الشَطَط : هو البعد عن الحق ومجاوزة الحد في كل شيء ] لقد جاؤكم رسول من انفسكم عزيز عليه ما عنتم [ عنتم : انكرتم وجحدتم ] حريص عليكم بالمؤمنين روؤف رحيم . فان تعزوه وتعرفوه : تجدوه أبي دون نسائكم ، واخا ابن عمي دون رجالكم ، ولنعم المعزى اليه ( صلى الله عليه وآله ) ، فبلّغ الرسالة ، صادعا [ الصدع هو الاظهار ] بالنِذارة [ الانذار : وهو الاعلام على وجه التخويف ] مائلا عن مدرجة [ هي المذهب والمسلك ] المشركين ، ضاربا ثبجهم [ الثَبَج : وسط الشيء ومعظمه ] آخذا باكظامهم [ الكَظَم : مخرج النفس من الحلق ] داعيا إلى سبيل ربه بالحكمة والموعظة الحسنة ، يجف الاصنام [ في بعض النسخ ( يكسر الاصنام ) وفي بعضها ( يجذ ) أي يكسر ] وينكث الهام ، حتى انهزم الجمع وولوا الدبر ، حتى تفرى الليل عن صبحه [ أي انشق حتى ظهر وجه الصباح ] واسفر الحق عن محضه ، ونطق زعيم الدين ، وخرست شقاشق الشياطين [ الشقاشق : جمع شِقشقة وهي : شيء كالربة يخرجها البعير من فيه اذا هاج ] وطاح [ أي هلك ] وشظ [ الوشيظ : السفلة والرذل من الناس ] النفاق ، وانحلت عقد الكفر والشقاق ، وفهتم بكلمة الاخلاص [ أي كلمة التوحيد ] في نفر من البيض الخماص [ المراد بهم اهل البيت عليهم السلام ] وكنتم على شفا حفرة من النار ، مذقة الشارب [ أي شربته ] ونُهزة [ أي الفرصة ] الطامع ، وقبسة العجلان [ مثل في الاستعجال ] وموطئ الاقدام [ مثل مشهور في المغلوبية والمذلة ] تشربون الطَرق [ ماء السماء الذي تبول به الابل وتبعر ] وتقتاتون القِدّ [ سير بقد من جلد غير مدبوغ ] اذلة خاسئين ، تخافون أن يتخطفكم الناس من حولكم ، فانقذكم الله تبارك وتعالى بمحمد ( صلى الله عليه وآله ) ، بعد اللتيا والتي ، وبعد أن مني ببهم الرجال [ أي شجعانهم ] وذؤبان العرب ، ومردة اهل الكتاب ، كلما اوقدوا نارا للحرب اطفأها الله ، ان نجم [ أي ظهر ] قرى الشيطان [ أي امته وتابعوه ] او فغرت فاغرة من المشركين [ أي الطائفة منهم ] قذف أخاه في لهَوَاتها [ اللهوات وهي اللحمة في اقصى شفة الفم ] فلا ينكفيء [ أي يرجع ] حتى يطأ جناحها باخمصه [ الاخمص مالا يصيب الارض من باطن القدم ] ويخمد لهبها بسيفه ، مكدودا في ذات الله ، مجتهدا في أمر الله ، قريبا من رسول الله ، سيدا في أولياء الله ، مشمرا ناصحا ، مجدا ، كادحا ، لا تأخذه في الله لومة لائم ، وانتم في رفاهية من العيش ، وادعون [ أي ساكنون ] فاكهون [ أي ناعمون ] آمنون ، تتربصون بنا الدوائر [ أي صروف الزمان أي كنتم تنظرون نزول البلايا علينا ] وتتوكفون الاخبار [ أي تتوقعون اخبار المصائب والفتن النازلة بنا ] وتنكصون عند النزال ، وتفرون من القتال ، فلما اختار الله لنبيه دار أنبيائه ، ومأوى اصفيائه ، ظهر فيكم حسكة النفاق [ في بعض النسخ ( حسكية ) وحسكة النفاق عداوته ] وسمل [ أي صار خلقا ] جلباب الدين [ الجلباب الازار ] ونطق الغاوين ، ونبغ خامل [ أي من خفى ذكره وكان ساقطا لانباهة له ] الاقلين ، وهدر [ الهدير : ترديد البعير صوته في حنجرته ] فنيق [ الفحل المكرم من الابل الذي لا يركب ولا يهان ] المبطلين ، فخطر [ خطر البعير بذنبه اذا رفعه مرة بعد مرة وضرب به فخذيه ] في عرصاتكم ، واطلع الشيطان رأسه من مغرزه [ أي مايخفى فيه تشبيها له بالقنفذ فانه يطلع رأسه بعد زوال الخوف ] هاتفا بكم [ أي حملكم على الغضب فوجدكم مغضبين لغضبه ] فألفاكم لدعوته مستجيبين ، وللعزة فيه ملاحظين ، ثم استنهضكم فوجدكم خفافا ، واحشمكم فألفا غضابا فوسمتم [ الوسم اثر الكي ] غير ابلكم ووردتم [ الورود : حضور الماء للشرب ] غير مشربكم ، هذا والعهد قريب والكُلم [ أي الجرح ] رُحيب [ أي السعة ] والجرح لما يندمل [ أي لم يصلح بعد ] والرسول لما يقبر ، ابتدارا زعمتم خوف الفتنة ، ألا في الفتنة سقطوا ، وان جهنم لمحيطة بالكافرين ، فهيهات منكم ، وكيف بكم ، وانى تؤفكون ، وكتاب الله بين اظهركم ، اموره ظاهرة ، واحكامه زاهرة ، واعلامه باهرة ، وزواجره لايحة ، وأوامره واضحة ، وقد خلفتموه وراء ظهوركم ، أرغبة عنه تريدون ؟ ام بغيره تحكمون ؟ بئس للظالمين بدلا ، ومن يبتغ غير الاسلام دينا فلن يقبل منه وهو في الاخرة من الخاسرين . ثم لم تلبثوا الا ريث أن تسكن نفرتها [ نفرت الدابة جزعت وتباعدت ] ويسلس [ أي يسهل ] قيادها ، ثم اخذتم تورون وقدتها [ أي لهبها ] وتهيجون جمرتها ، وتستجيبون لهتاف الشيطان الغوي ، واطفاء انوار الدين الجلي ، واهمال سنن النبي الصفي ، تشربون حسوا [ الحسو : هو الشرب شيئا فشيئا ] في ارتغاء [ الارتغاء : هو شرب الرغوة وهي اللبن المشوب بالماء وحسوا في ارتغاء : مثل يضرب لمن يظهر ويريد غيره ] وتمشون لاهله وولده في الخَمرة [ الخمر : ماواراك من شجر وغيره ] والضَراء [ أي الشجر الملتف بالوادي ] ويصير منكم على مثل حز [ أي القطع ] المدى ، ووخز السنان في الحشاء ، وانتم الان تزعمون : أن لا إرث لنا ، افحكم الجاهلية تبغون ومن احسن من الله حكما لقوم يوقنون ؟ ! أفلا تعلمون ؟ بلى قد تجلى لكم كالشمس الضاحية : أني ابنته . ايها المسلمون أغلب على ارثي ؟ يابن أبي قحافة أفي كتاب الله ترث أباك ولا ارث أبي ؟ لقد جئت شيئا فريا ! أفعلى عمد تركتم كتاب الله ونبذتموه وراء ظهوركم ؟ اذ يقول : ( وورث سليمان داود ) [ النمل : 16 ] وقال فيما اقتص من خبر يحيى بن زكريا اذ قال : ( فهب لي من لدنك وليا يرثني ويرث من آل يعقوب ) [ مريم : 6 ] وقال : ( واولوا الارحام بعضهم اولى ببعض في كتاب الله ) [ الانفال : 75 ] وقال : ( يوصيكم الله في اولادكم للذكر مثل حظ الانثيين ) [ النساء : 11 ] وقال : ( إن ترك خيرا الوصية للوالدين والاقربين بالمعروف حقا على المتقين ) [ البقرة :180 ] وزعمتم : ان لا حظوة [ أي المكانة ] لي ولا ارث من أبي ، ولا رحم بيننا ، افخصكم الله بآية اخرج أبي منها ؟ ام هل تقولون : أن اهل ملتين لا يتوارثان ؟ أو لست انا وأبي من اهل ملة واحدة ؟ أم انتم أعلم بخصوص القرآن من أبي وابن عمي ؟ فدونكها مخطومة [ من الخِطام وهو : كل مايدخل في انف البعير ليقاد به ] مرحولة [ الرَحل : هو للناقة كالسراج للفرس ] تلقاك يوم حشرك ، فنعم الحكم والزعيم محمد ، والموعد القيامة ، وعند الساعة يخسر المبطلون ، ولا ينفعكم اذ تندمون ، ولكل نبأ مستقر ، وسوف تعلمون من يأتيه عذاب يخزيه ويحل عليه عذاب مقيم ) . ثمّ رمت بطرفها نحو الانصار فقالت : ( يامعشر النقيبة [ أي الفتية ] واعضاد الملة وحضنة الاسلام ، ماهذه الغَميزَة [ أي ضعفة في العمل ] في حقي والسِنة [ النوم الخفيف ] عن ظلامتي ؟ أما كان رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) أبي يقول : ( المرء يحفظ في ولده ) ؟ سرعان ما أحدثتم ، وعجلان ذا إهالة [ أي الدسم ] ولكم طاقة بما احاول ، وقوة على ما اطلب وأزاول ، أتقولون مات محمد ( صلى الله عليه وآله ) ؟ فخطب جليل ، استوسع وهنه [ وهنة الوهن : الخرق ] واستنهر [ أي اتسع ] فتقه وانفتق رتقه ، واظلمت الارض لغيبته ، وكسف الشمس والقمر ، وانتثرت النجوم لمصيبته ، واكدت [ أي قل خيرها ] الآمال ، وخشعت الجبال ، وأضيع الحريم ، وأزيلت الحرمة عند مماته ، فتلك والله النازلة الكبرى ، والمصيبة العظمى ، لا مثلها نازلة ، ولا بائقة [ أي داهية ] عاجلة ، اعلن بها كتاب الله جل ثناؤه ، في افنيتكم ، وفي ممساكم ، ومصبحكم ، يهتف في افنيتكم هنافا ، وصراخا ، وتلاوة ، والحانا ، ولقبله ما حل بأنبياء الله ورسله ، حكم فصل ، وقضاء حتم : ( وما محمد الا رسول قد خلت من قبله الرسل أفان مات أو قتل انقلبتم على اعقابكم ومن ينقلب على عقبيه فلن يضر الله شيئا وسيجزي الله الشاكرين ) [ آل عمران : 144 ] . ( أيّها بني قيلة [ قبيلتا الانصار : الاوس والخزرج ] أهضم تراث أبي ؟ وانتم بمرئ مني ومسمع ، ومنتدى [ أي المجلس ] ومجمع ، تلبسكم الدعوة ، وتشملكم الخبرة ، وانتم ذوو العد والعدة ، والاداة والقوة ، وعندكم السلاح والجُنة [ ما استترت به من السلاح ] توافيكم الدعوة فلا تجيبون ، وتأتيكم الصرخة فلا تغيثون ، وانتم موصوفون بالكفاح ، معروفون بالخير والصلاح ، والنخبة التي انتخبت ، والخيرة التي اختيرت لنا اهل البيت ، قاتلتم العرب ، وتحملتم الكد والتعب ، وناطحتم الامم ، وكافحتم البهم ، لا نبرح [ أي لا نزال ] او تبرحون ، نأمركم فتأتمرون ، حتى اذا دارت بنا رحى الاسلام ، ودر حلب الايام ، وخضعت ثغرة الشرك ، وسكنت فورة الافك ، وخمدت نيران الكفر ، وهدأت دعوة الهرج ، واستوسق [ أي اجتمع ] نظام الدين ، فأنى حزتم بعد البيان ؟ واسررتم بعد الاعلان ؟ ونكصتم بعد الاقدام ؟ واشركتم بعد الايمان ؟ بؤسا لقوم نكثوا ايمانهم من بعد عهدهم ، وهموا باخراج الرسول ، وهم بدؤكم اول مرة ، اتخشونهم فالله احق ان تخشوه ان كنتم مؤمنين . ألا وقد أرى أن قد اخلدتم [ أي ملتم ] إلى الخفض [ أي السعة والخصب واللين ] وابعدتم من هو احق بالبسط والقبض ، وخلوتم بالدعة [ الدعة : الراحة والسكون ] ونجوتم بالضيق من السعة ، فمججتم ماوعيتم ، ودسغتم [ الدسغ : الفيء ] الذي تسوغتم [ تسوغ الشراب شربه بسهولة ] فان تكفروا انتم ومن في الارض جميعا ، فان الله لغني حميد . ألا وقد قلت ما قلت هذا على معرفة مني بالجذلة [ الجذلة : ترك النصر ] التي خامرتكم [ أي خالطتكم ] والغدرة التي استشعرتها قلوبكم ، ولكنها فيضة النفس ، ونفثة الغيظ ، وخور [ أي الضعف ] القناة [ أي الرمح ، والمراد من ضعف القناة هنا ضعف النفس عن الصبر على الشدة ] وبثة الصدر ، وتقدمة الحجة ، فدونكموها فاحتقبوها [ أي احملوها على ظهوركم ودبر البعير اصابته الدَبَرَة وهي جراحة تحدث من الرحل ] دبرة الظهر ، نقبة [ نقب خف البعير رق وتثقب ] الخف ، باقية العار ، موسومة بغضب الجبار ، وشنار الابد ، موصولة بنار الله الموقدة ، التي تطلع على الافئدة ، فبعين الله ما تفعلون ، وسيعلم الذين ظلموا أي مقلب ينقلبون ، وأنا ابنة نذير لكم بين يدي عذاب شديد ، فاعلموا أنا عاملون ، وانتظر أنا منتظرون ) . فاجابها أبو بكر عبد الله بن عثمان وقال : يا بنت رسول الله ، لقد كان ابوك بالمؤمنين عطوفا كريما ، روؤفا رحيما ، وعلى الكافرين عذابا اليما ، وعقابا عظيما ، ان عزوناه وجدناه اباك دون النساء ، واخا إلفك دون الاخلاء [ الالف : هو الاليف بمعنى المألوف والمراد به هنا الزوج لانه إلف الزوجة ، وفي بعض النسخ : ابن عمك ] آثر على كل حميم ، وساعده في كل امر جسيم ، لا يحبكم الا سعيد ، ولا يبغضكم الا شقي بعيد ، فأنتم عترة رسول الله ، والطيبون الخيرة المنتجبون ، على الخير ادلتنا ، إلى الجنة مسالكنا ، وأنت يا خيرة النساء ، وأبنة خير الانبياء ، صادقة في قولك ، سابقة في وفور عقلك ، غير مردودة عن حقك ، ولا مصدودة عن صدقك ، والله ماعدوت رأي رسول الله ، ولا عملت الا بإذنه ، والرائد لا يكذب أهله ، واني اشهد الله وكفى به شهيدا ، أني سمعت رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) يقول : ( نحن معاشر الانبياء ، لا نورث ذهبا ولا فضة ، ولا دارا ولا عقار ، وإنما نورث الكتاب والحكمة ، والعلم والنبوة ، وما كان لنا من طعمة ، فلولي الامر بعدنا ، ان يحكم فيه بحكمه ) وقد جعلنا ماحولته في الكراع والسلاح ، يقاتل بها المسلمون ويجاهدون الكفار ، ويجالدون المردة الفجار ، وذلك باجماع من المسلمين ، لم انفرد به وحدي ، ولم استبد بما كان الرأي عندي ، وهذه حالي ومالي ، هي لك وبين يديك ، لاتزوى عنك ، ولا ندخر دونك ، وانك وانت سيدة امة أبيك ، والشجرة الطيبة لبنيك ، لا ندفع مالك من فضلك ، ولا يوضع في فرعك واصلك ، حكمك نافذ فيما ملكت يداي ، فهل ترين ان اخالف في ذلك أباك ( صلى الله عليه وآله ) ؟ فقالت ( عليها السلام ) : ( سبحان الله ما كان أبي رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) عن كتاب الله صادفا [ أي معرضا ] ولا لاحكامه مخالفا ! بل كان يتبع اثره ، ويقفو سوره ، أفتجمعون إلى الغدر اعتلالا عليه بالزور ، وهذا بعد وفاته شبيه بما بغى له من الغوائل [ أي المهالك ] في حياته ، هذا كتاب الله حكما عدلا ، وناطقا فصلا ، يقول : ( يرثني ويرث من آل يعقوب ) [ مريم : 6 ] ويقول : ( وورث سليمان داود ) [ النمل : 16 ] وبين عزوجل فيما وزع من الاقساط ، وشرع من الفرائض والميراث ، واباح من حظ الذكران والاناث ، ما ازاح به علة المبطلين ، وأزال التظني والشبهات في الغابرين ، كلا بل سولت لكم انفسكم أمرا ، فصبر جميل ، والله المستعان على ما تصفون ) . فقال ابو بكر : صدق الله ورسوله ، وصدقت ابنته ، أنت معدن الحكمة ، وموطن الهدى والرحمة ، وركن الدين ، وعين الحجة ، لا ابعد صوابك ، ولا انكر خطابك ، هؤلاء المسلمون بيني وبينك ، قلدوني ما تقلدت ، وباتفاق منهم أخذت ما أخذت ، غير مكابر ولا مستبد ، ولا مستأثر ، وهم بذلك شهود . فالتفتت فاطمة ( عليها السلام ) إلى الناس وقالت : ( معاشر المسلمين المسرعة إلى قيل الباطل [ في بعض النسخ : قبول الباطل ] المغضية على الفعل القبيح الخاسر ، افلا تتدبرون القرآن ؟ أم على قلوب أقفالها ؟ كلا بل ران على قلوبكم ما اسأتم من اعمالكم ، فأخذ بسمعكم وابصاركم ، ولبئس ما تأولتم ، وساء ما به أشرتم ، وشر ما منه اغتصبتم ، لتجدن والله محمله ثقيلا ، وغبه وبيلا ، اذا كشف لكم الغطاء ، وبان باورائه الضراء ، وبدا لكم من ربكم ما لم تكونوا تحتسبون ، وخسر هنالك المبطلون ) . ثمّ عطفت على قبر النبي ( صلى الله عليه وآله ) وقالت : ثمّ انكفئت ( عليها السلام ) ، وأمير المؤمنين ( عليه السلام ) يتوقع رجوعها اليه ، ويتطلع طلوعها عليه ، فلما استقرت بها الدار ، قالت : لأمير المؤمنين ( عليه السلام ) : ( يابن أبي طالب ، اشتملت شملة الجنين ، وقعدت حجرة الظنين ، نقضت قادمة [ قوادم الطير : مقادم ريشه وهي عشرة ] الاجدل [ أي الصقر ] فخانك ريش الاعزل [ العزل من الطير : ما لا يقدر على الطيران ] هذا ابن ابي قحافة يبتزني [ أي يسلبني ] نحلة أبي وبغلة [ البغلة ما يتبلغ به من العيش ] ابني ! لقد اجهد [ في بعض النسخ : اجهر ] في خصامي ، والفيته [ أي وجدته ] الد [ الالد : شديد الخصومة ] في كلامي ، حتى حبستني قيلة نصرها والمهاجرة وصلها ، وغضت الجماعة دوني طرفها ، فلا دافع ولا مانع ، خرجت كاظمة ، وعدت راغمة ، اضرعت [ ضرع : خضع وذل ] خدك يوم اضعت حدك إفترست الذئاب ، وافترشت التراب ، ما كففت قائلا ، ولا اغنيت طائلا [ أي ما فعلت شيئا نافعا ، وفي بعض النسخ : ولا اغيت باطلا : أي كففته ] ولا خيار لي ، ليتني مت قبل هنيئتي ، ودون ذلتي عذيري [ العذير بمعنى العاذر أي : الله قابل عذري ] الله منه عاديا [ أي متجاوزا ] ومنك حاميا ، ويلاي في كل شارق ! ويلاي في كل غارب ! مات العمد ، ووهن [ الوهن : الضعف في العمل او الامر او البدن ] العضد ، شكواي إلى أبي ! وعدواي [ العدوى : طلبك إلى وال لينتقم لك من عدوك ] إلى ربي ! اللهم انك اشد منهم قوة وحولا ، واشد بأسا وتنكيلا ) . فقال أمير المؤمنين ( عليه السلام ) : ( لا ويل لك بل الويل لشانئك [ الشانيء : المبغض ] ثم نهنهي عن وجدك [ أي كفي عن حزنك وخففي من غضبك ] ياابنة الصفوة ، وبقية النبوة ، فما ونيت [ أي ماكللت ولا ضعفت ولا عييت ] عن ديني ، ولا اخطأت مقدوري [ أي ما تركت ما دخل تحت قدرتي أي لست قادرا على الانتصاف لك لما اوصاني به الرسول ] فان كنت تريدين البلغة ، فرزقك مضمون ، وكفيلك مأمون ، وما اعد لك اضل مما قطع عنك ، فاحتسبي الله ) . فقالت : ( حسبي الله ) ، وامسكت .

Traducción: Nota del editor al inglés: El siguiente texto es una traducción al inglés del Discurso de la hija del Profeta del Islam, impartido en una mezquita de Medina, aproximadamente hace catorce siglos atrás. La prédica fue hecha en defensa de sus derechos individuales a la herencia, sin embargo conlleva fuertes discursos filosóficos y sociales. Por otro lado, el sermón puede ser contemplado como una expresión de los derechos humanos de las mujeres a la libertad de expresión y los derechos económicos de las mujeres en términos de su acceso a la herencia y recursos. Hoy, las enseñanzas de esta mujer y su estilo de vida han influenciado profundamente a las musulmanas, sus palabras parecen tener aún mayor significado en estos tiempos turbulentos.

“Alabanzas a Allah por las bendiciones que ha otorgado; le sean dadas las gracias a Él por todo lo que ha revelado y todo lo que ha provisto de Su generosidad. Gracias a Él por sus amplias bendiciones y por los perfectos dones con los que ha provisto continuamente. Su número es demasiado para contar, muy vasto para medir; se halla más allá de toda comprensión. Ha convocado (a sus criaturas) a producir un aumento (en Sus bendiciones) siendo agradecidos por su perpetuidad. Es digno de alabanza por Su beneficencia, con la invitación a esta bendición, las recompensas serán dobles. Doy testimonio que no hay Dios más que Allah, el Único, sin compañero. La interpretación de estas palabras ocasiona sincera devoción, los corazones garantizan su continuidad; su lógica ilumina la mente. No puede ser percibido por los ojos, ni decripto por las lenguas, tampoco Su ser puede ser abarcado por la imaginación. Él originó las cosas desde la nada que existió previamente y las creó sin modelos existente. Él las creó con Su poder y las dispersó de acuerdo a Su voluntad. No las creó por necesidad ni las moldeó por beneficio, sino para establecer Su sabiduría, llevar atención a la obediencia a Él, manifestar su voluntad, guiar a Sus criaturas que lo adoren humildemente y exalten sus decretos. Da recompensa por obedecerlo y castiga la desobediencia paradisuadir a Sus criaturas de Su ira y reunirlas en Su Paraíso. Atestiguo que mi padre, Muhammad (S), es Su siervo y mensajero. Él lo eligió antes de enviarlo, lo nombró antes de crearlo, lo eligió antes de señalarlo, en el momento en que ls criaturas estaban ocultas en lo no visto, sometidas a un espantoso temor y ligadas al último vacío. Allah, el Exaltado, tiene el conocimiento de lo que ha de venir, abarca todo lo vendrá a suceder, y tiene conocimiento de los sitios en lo que todo acaecerá. Allah lo ha enviado en cumplimiento a Su Mandato, una resolución para la ejecución de Su Decreto, y para llevar a cabo las órdenes de Su Omnipotencia.  (El Profeta) Halló divididas a las naciones en sus fes, postradas ante fuegos, adorando a sus ídolos, negando a Allah en lugar de conocerlo. De esta forma, Allah iluminó su oscuridad con Muhammad (S), aclaró las dudas de sus corazones y despejó las nubes de delante de sus ojos. De esta forma, se irguió para guiar al pueblo, salvarlos de andar errantes, les dio vista después de la ceguera, los guió a la verdadera religión y los convocó al sendero recto. Allah lo devolvió en un gesto de misericordia, preferencia y generosidad. De esta forma, Muhammad (S), de la carga de este mundo se halla ahora en el confort, rodeado de ángeles devotos, en la satisfacción del Señor Misericordioso y de la cercanía del Rey Todopoderoso. La alabanza de Allah sea sobre mi padre, Su profeta, al que se le confió la revelación, el elegido, el mejor de entre Sus criaturas y aquél que Lo complace. Que la paz y las bendiciones de Allah sean sobre él.” Fátima (AS) entonces se volvió hacia aquellos que estaban reunidos y dijo: “Vosotros sois los siervos de Allah, señalados para poner en vigor Sus mandamientos y prohibiciones, los portadores de Su religión y revelación, confiadas por Allah, Sus mensajeros para las naciones. Su líder legal (elegido) se halla entre ustedes. Les trajo nueve pactos y les dejó un guardián para ustedes- el elocuente libro de Allah, el verdadero Corán, una luz brillante, un reluciente rayo. Su comprensión es clara; sus secretos son revelados; sus signos son manifiestos; y sus seguidores son bendecidos por él. Seguirlo conduce a la satisfacción (de Allah), observarlo conduce a  vuestra salvación. Con él, las brillantes pruebas de Allah son cristalizadas; Sus intenciones, explicadas; se advierte aquellos que Él prohíbe; Sus signos, presentados; Sus atributos (a los que el pueblo es alentado a seguir) son hechos aparentes; sus concesiones, otorgadas; sus leyes, escritas. Allah hizo de la fe una purificación para vosotros del politeísmo; de la oración una elevación de la arrogancia; de la zakat una purificación del ser y (una fuente de) prosperidad; del ayuno una confirmación de la sinceridad; del peregrinaje, un establecimiento de religión; de la justicia una armonía de los corazones. Obedecernos trae orden a la nación, nuestro liderazgo es una salvaguarda en contra de la desunión. La Jihad trae honor al Islam; la paciencia es una ayuda para que sea otorgada la recompensa, ordenar el bien es para el bienestar público, la amabilidad para con los padres es una salvaguarda de la ira. Mantener relaciones con la familia aumenta vuestros números, la ley de la retribución reduce el derramamiento de sangre. El cumplimiento de los votos es un camino al perdón, la justicia (en los tratos comerciales) en los pesos y medidas cambian la costumbre de dar de menos al pueblo. Prohibir la costumbre del consumo del alcohol lo eleva a uno de la inmundicia, evitar la calumnia es una barrera en contra de la condenación. Abandonar los robos crea integridad y Él prohíbe el politeísmo, de modo que uno pueda dedicarse sólo a él. Por lo tanto, “temed a Allah con el temor que Le es debido y no muráis sino como musulmanes” (Corán 3: 102). Obedeced a Allah en lo que os ha ordenado y en cuanto os ha prohibido, “sólo tienen miedo de Allah aquellos de Sus siervos que saben” (Corán 35: 28). ¡Oh, pueblo! Sabed que soy Fátima y que mi padre es Muhammad (S). Digo esto repetidamente y comienzo con ello ahora. No digo lo que digo erróneamente ni hablo injustamente. Un apóstol os ha venido de entre vosotros y le duele lo que debéis sufrir. Está preocupado por vosotros y es amable y misericordioso con los creyentes. Si vosotros sabéis y lo reconocéis, os daréis cuenta que es mi padre, un padre tal como ninguna de vuestras mujeres tiene. Es hermano de mi primo [Ali (AS)],  un hermano tal como ninguno de vosotros, hombres, ha sido. ¡Cuán afortunados son aquellos que pertenecen a su linaje, la pez sea con él y con sus descendientes! Él transmitió el mensaje abiertamente junto con la advertencia. Se elevó por encima de la senda de los politeístas, los derribó y los acalló mientras que invitaba a todos al camino de su Señor con sabiduría y buenos consejos. Destruyó sus ídolos y venció a sus defensores, hasta que fueron encaminados y se voltearon y huyeron. La noche reveló su alba, la verdad se proclamó a sí misma. El líder de la fe habló y el mal que gritaba fue silenciado. El velo de la hipocresía cayó y los lazos del descreimiento y la discordia fueron desatados. En el medio de un grupo de hambrientos, vuestras bocas se abrieron con plegarias de devoción. Estabais al borde de un foso de fuego, como un insignificante trago de agua, como presa de los ambiciosos, como una vara incandescente en las manos de alguien en apremios, como una huella. Solíais beber de los charcos y alimentaros de cueros de animales y hojas. Erais parias detestables, siempre con temor de ser secuestrados por aquellos que os rodeaban. Hasta que Allah os rescató a través de Muhammad (S), luego que todo había ocurrido, luego de haber sido enfrentado por los hombres más brutales, los lobos árabes y los rebeldes del Pueblo del Libro. Cada vez que encendían los fuegos de la guerra, Allah los extinguía. Cada vez que los cuernos del demonio aparecían, o los politeístas abrían sus bocas en desafío, él, (el profeta, S) los abatía con su hermano (Ali, AS), que no regresaba hasta no pisarlos bajo sus plantas y extinguir las llamas con su espada. (Ali) se agota en el camino del Allah, lucha en el camino de Allah, es cercano al Mensajero de Allah (S), un señor entre los adoradores de Allah, sumamente trabajador, un consejero honesto y fervoroso, mientras vosotros vivís rodeados de lujos, sintiéndoos sanos y salvos, aguardando que la rueda del destino ruede sobre nosotros, aguardando noticias. Os retiráis al momento de la batalla y huís de la lucha. Cuando Allah ha elegido para Su Profeta la morada de los profetas y el lugar de descanso final de los puros, las espinas de la hipocresía aparecieron entre vosotros y las vestimentas de la fe fueron desgarradas. El silencioso de entre los extraviados habló; el inactivo pasó al frente, el malo, cebado camello de los malhechores, rebuznó y se dirigió a vuestras cortes. El Demonio sacó su cabeza de su escondite y os convocó. Os halló dispuestos a su llamado y prestos a caer en sus engaños. Os provocó y os halló prontos a responderle. Encendió el fuego de la ira debajo de vosotros y os halló dispuestos al enojo. Habéis marcado a camellos ajenos y os habéis aproximado a otros abrevaderos. Y eso sucedió mientras la era del Profeta (S) aún estaba cercana; la profunda herida aún estaba abierta, la herida aún no había sanado ¡y el Mensajero (S) aún no estaba sepultado! Justificáis vuestras acciones como destinadas a prevenir discordias. ¡Seguramente han caído en la discordia ya y, verdaderamente, el Infierno rodea a los no creyentes! ¡Qué increíble de vosotros! ¿Cómo pudisteis hacer algo así? ¿Cómo os atrevisteis? Porque el Libro de Allah se halla aún entre ustedes, sus asuntos son aparentes, sus reglas son obvias, sus señales brillan refulgentemente, sus restricciones son simples y sus mandamientos evidentes. ¡Aún así, vosotros, verdaderamente os habéis echado sobre vuestras espaldas! ¿Es eso lo que detestáis? ¿O deseáis gobernar de acuerdo a algo más? ¡Qué intercambio tan malvado sería esto para los malhechores! Y si alguien más desea una religión distinta del Islam (la sumisión a Allah), no se lo aceptará y en la otra vida será de los que pierdan. (Corán, 3: 85). Ni siquiera habéis esperado hasta que agitación emocional se apaciguase y la situación estuviera bajo control. En lugar de ello, alimentasteis sus llamas y aventasteis sus brasas y respondisteis al llamado del falaz Demonio. Extinguisteis la luz de la religión indisputable y ahogasteis las tradiciones del puro Profeta (S). Fingiendo que sorbíais la espuma, secretamente habéis bebido la leche; actuasteis contra su familia y sus hijos con intenciones dañosas. Toleramos lo que es como ser apuñalados en el abdomen con dagas, ¡y ahora afirmáis que no hay herencia para nosotros! ¿Es que buscáis seguir la ley de la era de la ignorancia? ¿Quién es mejor que Allah para gobernar al pueblo convencido de la Verdad? ¿No lo sabéis? Sí, es tan evidente como el sol que brilla para ustedes que yo soy su hija. ¡Oh, musulmanes! ¿Seré privada de mi herencia? ¡Oh, hijo de Abu Quhafal! ¿Está en el Libro de Allah que heredas de tu padre y yo no heredo de mi padre? ¡Seguramente te has propuesto algo inaudito! ¿Abandonas intencionalmente el Libro de Allah y lo echas a tu espalda? ¿No lees donde dice: “Salomón heredó a David” (Corán 27: 16) y donde dice acerca de Zacarías: “Regálame pues de Ti,  un descendiente, que me herede a mí y herede a la familia de Jacob” (Corán, 19: 5-6) y Él dice en el Libro de Allah: “Da lo que es de derecho al pariente” (Corán, 17: 26), y Él dice: “ Allah os ordena lo siguiente en lo que toca a vuestros hijos: que la porción del varón equivalga a la de dos hembras” (Corán, 4: 11) y Él dice: “va a morir dejando bienes, haga testamento a favor de sus padres y parientes más cercanos, conforme al uso. Esto constituye un deber para los temerosos de Allah” (Corán, 2: 180). ¡Afirmáis que no tengo parte y que no heredo de mi padre! ¿Allah os especificó a vosotros un versículo del que ha excluido a mi padre? ¿O decís que las personas de dos fes no heredan unas de otras? ¿No somos mi padre y yo de la misma fe? ¿O sois vosotros más conocedores en las especificidades y generalidades del Corán que mi padre y mi primo? ¡Así que adelante, tomadlo! Está con las bridas y ensillado. Os encontrará el Día de la Reunión, Allah es el mejor de los jueces, Muhammad (S) es el demandante y la cita es el Día de la Resurrección. En esa Hora, los malhechores perderán y no os beneficiará vuestro arrepentimiento (por vuestras acciones) entonces. Existe un período de tiempo para cada mensaje y pronto sabréis a quién se le infligirá el castigo que lo humillará y quién enfrentará el castigo eterno. (Fátima entonces se vuelve hacia los Ansaríes, los ayudantes de Medina y dice) ¡Oh, ustedes, gente de intelecto, fuertes defensores de la nación! ¡Ustedes que habéis abrazado el Islam! ¿Qué es este retaceo en defender mi derecho? ¿Qué es esta indiferencia ante la injusticia que me es hecha? ¿No solía decir el Mensajero de Allah (S), mi padre: “El hombre es preservado a través de sus hijos”? ¡Cuán pronto habéis actuado en contra de él y cuán pronto habéis complotado en contra nuestra! Tenéis la capacidad de ayudarme en mi intento y el poder de influir en mi pedido y objetivo. ¿Decís que Muhammad (S) ha muerto? Por supuesto que esto es un gran infortunio, su angustia no tiene fin; en una herida amplia y profunda que no puede ser sanada. La tierra se ha vuelto oscura en su ausencia, las estrellas fueron eclipsadas por lo que le ha ocurrido. Las esperanzas fueron extinguidas, las montañas sucumbieron y la santidad fue violada. Todo sentido de respeto se esfumó con su muerte. ¡Y esto, por Allah, es la máxima aflicción y la mayor calamidad! No existe aflicción como esta, ni habrá una que golpee como ella en el futuro. El Libro de Allah, Excelente y Alabado sea Él, ha declarado en vuestros tribunales, durante vuestras reuniones matutinas y vespertinas, llamando y gritando, en la lectura y recitación, que esto ha sucedido a los anteriores profetas y mensajeros de Allah. Es un decreto final y una profecía cumplida: “Muhammad no es sino un enviado, antes del cual han pasado otros enviados. Si, pues, muriera o le mataran ¿ibais a volveros atrás? Quien se vuelva atrás no causará ningún daño a Allah. Y Allah retribuirá a los agradecidos.” (Corán 3: 144) ¡Oh, vosotros, hijos de Qaylah (los ancestros de las tribus Aws y jayarí)! ¿Debe aquél que es el heredero legal de mi padre sufrir la injusticia que le es infligida? Sois capaces de verme y oírme, estáis todos reunidos a mi alrededor, oís mi reclamo y estáis involucrados en este asunto. Sois numerosos y estáis bien equipados, tenéis vuestras armas y vuestros escudos. ¡El llamado os llega pero no respondéis! ¡El clamor os llega pero no venís en mi ayuda! Y esto mientras sois conocidos por vuestra valentía en la causa de la verdad, por vuestra bondad y piedad, los elegidos, los selectos. Combatisteis a los árabes y tolerasteis el dolor y el agotamiento, desafiasteis a las naciones y enfrentasteis a sus campeones, Jamás realizaron movimiento alguno sin nuestras órdenes, erais completamente obedientes a nosotros, hasta que el Islam triunfó, el resultado de nuestra lucha fue alcanzado (literalmente: la leche comenzó a manar) y la arrogancia del politeísmo fue puesta de rodillas. La turbulencia de la falsedad fue aquietada y los fuegos de la infidelidad apagados, el llamado a la anarquía declinó y el sistema de la fe fue instaurado. Entonces, ¿por qué, luego de la iluminación, se han confundido y, después de trabajar abiertamente, os ocultáis? ¿Por qué, después de haber avanzado, habéis regresado y convertido en politeístas luego de la verdadera fe? “¿Cómo no vais a combatir contra gente que ha violado su juramento, que hubiera preferido expulsar al Enviado y os atacó primero? ¿Les tenéis miedo, siendo así que Allah tiene más derecho a que Le tengáis miedo? Si es que sois creyentes…” (Corán, 9:13) Pero veo que estáis proclives a vivir fácilmente y distanciaros de quien tiene más derecho a decidir vuestros asuntos. Os habéis aislado en la mansedumbre y alcanzado vuestra meta de la comodidad material. Habéis rechazado lo que habéis entendido y escupido lo que habéis ingerido. Si vosotros y todos los demás en la tierra os volvéis rechazadores ¡Allah está libre de todas las necesidades y es digno de toda alabanza! En verdad he dicho todo lo que he dicho en pleno conocimiento que habéis intentado desampararme y sabiendo de la traición albergada en vuestros corazones. No es sino un desborde del alma, un desahogo de la furia lo que mi mente no puede tolerar, una descarga del pecho. La prueba fue presentada. Envolvedlo (al Califato) y cargadlo en el lomo de un camello con una pezuña lastimada y eterna vergüenza, marcado con la ira de Allah, por siempre desgraciado. Se halla unido al “fuego de Allah encendido, que llega hasta las entrañas” (Corán 104: 6-7). Allah es testigo de lo que hacéis y pronto el injusto sabrá qué giro ha de tomar. Soy la hija de un consejero, con noticias de un severo castigo. Por lo tanto, haced lo que deseáis y deseamos.” (Así respondió Abu Bakr) “¡Oh, hija del Mensajero de Allah! Tu padre fue amable, generoso y misericordioso con los creyentes y fue un gran castigo y tormento para los no creyentes. Si comparamos, seguramente hallaremos que fue tu padre, y nadie más, el hermano de tu esposo y no otro hombre, lo prefirió sobre todos sus amigos y (Ali, AS) lo ayudó en cada asunto importante. Nadie te ama, excepto los afortunados; nadie te odia, excepto los miserables. Sois la bendita descendencia del Mensajero de Allah, los elegidos, nuestras guías a la bondad, nuestro camino al Paraíso. Y vos, la elegida de las mujeres, la hija del mejor de los profetas, verdadera en tus palabras, de abundante sabiduría, no serás alejada de tus derechos y nadie cuestiona tu veracidad. Por Allah, no he abandonado al primo del Profeta. No he actuado sino con su permiso, y el líder de la tribu no miente a los suyos. Allah es mi testigo, lo que es suficiente, he oído al Mensajero de Allah decir: “Nosotros, los profetas, no heredamos, ni somos heredados, ni oro ni plata; ni inmuebles ni propiedades, pero dejamos el libro, la sabiduría, en conocimiento y la profecía. Y cualquier pertenencia que dejamos es confiada al líder para que disponga de ella como mejor le plazca. Lo que estáis solicitando lo hemos utilizado para armas y caballos para que los musulmanes pudieran luchar en contra de los no creyentes, para enfrentar a los malvados rebeldes. Eso está basado en el consenso de los musulmanes y no sólo en mi idea. No obligo a otros a que acepten mis propias opiniones. Esta es mi situación y esta es la propiedad, es vuestra para hacer lo que os place. No os será ocultada ni será guardada para alguien distinta de ti. Eres la señora de la nación de tu padre y el árbol bendito de vuestros descendientes. Vuestra propiedad no será usurpada por vuestra encumbrada posición no vuestro nombre será difamado. Llevaré a cabo tu decisión con todo aquello que poseo. Por lo tanto, en esto, ¿aceptáis que violo la voluntad de vuestro padre, la paz sea con él y su familia?” Por lo que Fátima, AS, dijo: “¡Gloria a Allah! El Mensajero no dio la espalda al libro de Allah, tampoco se opuso a Sus mandamientos, antes bien siguió sus decretos y adhirió a sus capítulos. ¿Entonces te unes en esta traición y utilizas mentiras como justificación? Esto, después de su muerte, es similar a las calamidades que nos desearon mientras vivió. Este es el Libro de Allah,  un juez justo y la última palabra y dice: “un descendiente que me herede a mí y herede de la familia de Jacob” (Corán, 19, 5-6) ¿Cómo estáis esta mañana, hija del Mensajero de Allah? Fátima luego de alabar a Allah y orar por su padre, dijo: “He llegado a resentirme por vuestra herida y a detestar a vuestros hombres. Los he rechazado luego de haberlos probado, despreciado después de haberlos examinado. Vergüenza debería darles las espadas desafiladas (de estos débiles hombres), en las naderías luego de los grandes esfuerzos, el golpe de las piedras, el partir de las lanzas, los juicios necios y los deseos erróneos. ¡Cuán malas son las obras que han puesto por delante! La ira de Allah está sobre ellos y deberán soportar el tormento. Sin dudas, han colocado un lazo alrededor de sus propios cuellos, pongo esta carga sobre sus hombros, arrojo la vergüenza de eso sobre ellos. ¡Que la injusta tribu sea aislada, quede impotente y sea aniquilada! ¡El infortunio en ellos! Cómo se han alejado de las bases del Mensaje y los fundamentos de la profecía y la guía, el lugar del descenso (del Ángel Gabriel) y los expertos en los asuntos del mundo y la religión. Por supuesto que es una clara pérdida. ¿Por qué eran hostiles a Abul Hassan (Ali, AS)? Eran hostiles, por Allah, por su espada imparcial, su indiferencia hacia su propia muerte, sus ataques mortales, su ejemplificación con ellos, su furia única en el nombre de Allah, Exaltado sea Su Nombre. Por Allah, si continúan asumiendo para sí las riendas del poder (literalmente, la rienda del camello), que el Mensajero de Allah le confió a él, él la había sostenido y conducido con suavidad. (Lo cargado) no habría sido dañado en lo más mínimo y sus pasajeros no se habrían movido. Los habría conducido a un manantial puro y que sacia, que rebalsa sus orillas, pero no barroso en sus lados. Los habría devuelto saciados y los hubiera aconsejado confiada y abiertamente. No se habría adornado a sí mismo con riquezas, ni las hubiera tomado en nombre del beneficio terrenal, hubiera guardado sólo lo suficiente para saciar su sed y su hambre. El abstinente se hubiera distinguido del codiciador y al auténtico del mentiroso. “Si los habitantes de las ciudades hubieran creído y temido a Allah, habríamos derramado sobre ellos bendiciones del cielo y de la tierra, pero desmintieron y nos apoderamos de ellos por lo que habían creído.” (Corán, 7: 96) Habéis roto las más largas plumas del halcón, pero las plumas más débiles os han traicionado. Este hijo de Abu Qufa (Abu Bakr) me está robando los dones de mi padre, la supervivencia de mis dos hijos. Ha hecho pública su animosidad en mi contra y lo hallé aún más terco en su discurso hacia mí. Incluso aquellos que dijeron que me apoyarían (los ansaríes y los jayaríes) me niegan, como tampoco los Inmigrantes (muhajirah) mantienen sus lazos para conmigo. El pueblo cubre sus ojos y desvía la mirada de mí. No hay quién defienda (lo que es correcto) ni evite (lo que es incorrecto). Dejé mi hogar llena de furia y regreso a regañadientes (sin resultados). Os humillasteis el día que bajasteis vuestras espadas. Habéis atacado lobos, pero ahora yacéis en tierra. No habéis detenido a aquellos que han hablado (en mi contra), ni me habéis protegido del mal. No tengo opciones. Hubiera preferido morir antes que haber sufrido esta humillación, ante esta desgracia. Allah perdóname por el modo hostil en que Te hablo. ¡A cada amanecer la pena me alcanza! Mi fuente de apoyo ha muerto y mi fuente de fortaleza se ha vuelto frágil. Me quejo a mi padre y me vuelvo a mi Señor. ¡Oh, Allah tu eres Potente y el Más Poderoso! ¡Inflígeles el más severo de los daños y castigos!” El Comandante de los Creyentes (AS) dijo: “La calamidad no está sobre ti, la calamidad está sobre tus enemigos. Que cese tu ira (resentimiento) oh, hija del Más Puro, restante (eslabón) de la Profecía. No soy negligente en mi fe y, con la mejor de mis capacidades no me he equivocado. Si deseas seguridad (terrenal), está bien, tu sustento está asegurado. Tu protector es digno de confianza. Lo que se te ha confiado es mejor que aquello de lo que se te ha privado. Mantén a Allah en mente (sé paciente).” Ella dijo: “Me conformo con confiar en Allah y me he de contener.”

El discurso de Hazrat Fátima a las Mujeres de los Inmigrantes y Ayudantes, Suwaid Ghaflah decía: “Cuando Hazrat Fátima se enfermó, con la enfermedad que causó su muerte, las mujeres de los Inmigrantes y Ayudantes fueron a visitarla y le dijerron: “Salomón heredó a David” (Corán, 27: 16) Por lo tanto Él, gloria le sea dada, aclaró lo tenía que ser distribuido (en herencia), decretó las cantidades de la herencia, hizo porciones lícitas para hombres y mujeres, para contrarrestar el reclamo de los malhechores y para remover dudas y ambigüedades. ¡No, vosotras mismas habéis inventado algo! Para mí, espléndida paciencia, sólo puedo buscar la ayuda de Allah en contra de lo vosotras reclamáis.” Abu Bakr responde: “Allah dijo la verdad, el Mensajero dijo la verdad, y su hija dijo la verdad. Por supuesto vos sois la fuente de la sabiduría, el centro de la guía y la misericordia, un pilar de religión y manantial de la prueba (de la existencia de Allah). No rehúyo a la verdad de cuanto decís y no niego vuestro argumento. Pero estos musulmanes (parados) entre tú y yo me han arrojado (el liderazgo), como una cadena alrededor de mi cuello. Es con su acuerdo que tomé lo que tomé, son arrogancia, opresión o egoísmo, y ellos son testigos de eso.” Fátima se volvió a las personas y dijo: “¡Oh ustedes, pueblo, que os apresuráis a oír la falsedad, que mantenéis los ojos cerrados a los actos corruptos y vanos! ¿No observáis el Corán o tenéis cerrados vuestros corazones? No, pero lo equivocado de vuestros actos ha dejado su marca en vuestros corazones, se ha apoderado de vuestro oído y vuestra vista. Cuán mal habéis interpretado (el Corán) y qué mal camino os han trazado (hacia él). Cuán mal es lo que habéis tomado como consejo de él. Hallaréis esto, por Allah, una pesada carga y su resultado, desastroso. Cuando la cubierta sea quitada y el daño detrás de ella se vuelva claro y lo que no habéis considerado vendrá de Allah, los malhechores perderán.”

Fátima volvió a su hogar y habló con su esposo, luego ella regresó (a su hogar). El Comandante de los Creyentes (AS) estaba esperando su regreso y aparición. Cuando ella se asentó, en su hogar, dijo al Comandante de los Creyentes (AS): “¡Oh, hijo de Abu Talib! ¿Te has considerado uno de los niños? Permaneciste en casa como alguien sospechado. Tú y los malhechores de esta (generación), “les alcanzará el mal resultante de sus acciones y los que de éstos hayan sido impíos serán alcanzados por el mal resultante de sus acciones y no podrán escapar” (Corán, 39: 51) ¡Ciertamente, oye! Durante mi vida he visto cosas maravillosas. Si estás sorprendido (por esto), debéis sorprenderos por lo que dicen. Me gustaría saber qué han usado como prueba. ¿Sobre qué base se han apoyado, de qué cuerda se han asido? ¿A la descendencia de quién han usurpado y dominado? ¡El mal, en verdad, es el señor y el mal, la compañía! Por Allah, han cambiado las plumas fuertes por las plumas débiles, los capaces por los impotentes. ¡Qué vergüenza la de aquellos que (erróneamente) creen que están haciendo bien, porque con seguridad, son corruptos, pero no se dan cuenta de ello! ¿La desgracias sobre ellos! “¿Quién tiene más derecho a ser seguido: quien dirige a la Verdad o  quien no da con la buena dirección, a menos de ser dirigido?” (Corán, 10: 35) Por mi vida, (la simiente) ya ha sido implantada, por lo tanto sólo espera a que de sus frutos. Llenad vuestros cubos con la sangre de los imbéciles y el fatal veneno. Entonces los malhechores se hallarán perdidos. Aquellos que los siguen, se darán cuenta de las consecuencias de lo que sus predecesores han establecido. Reconciliaros con vuestro mundo y estad seguros de la rebelión. Preparaos para ser arrastrados por una filosa espada, el ataque de un tirano, el caos total y la explotación de los opresores que os entregará botines sin valor y os cortará con espadas. ¡Oh, destino! ¡Qué pena! ¿Adónde conducirá esto? Habéis sido cegados. ¿Puedo forzaros a hacer algo que odiáis? Suwaid ibn Ghaflah dijo: “Las mujeres de los Inmigrantes y los Ayudantes, luego de oír este discurso, lo informaron a sus esposos. Luego de esto, un grupo de los más ancianos de los Ayudantes y los Inmigrantes fueron a pedirle disculpas y dijeron: “¡Oh, Señora de las Mujeres! Si Abul Hassan hubiera aclarado este tema antes que nos sometiéramos a Abu Bakr, no hubiésemos elegido a nadie más que a Ali”. Ella dijo: “¡Dejadme! ¡Perderos! Después de haber cometido tan grande pecado no vengáis aquí a excusaros sin sinceridad, porque no tenéis excusas!”

 

Mensajero: Su Santidad Fátima Zahra (P)

Tema: Mujeres Ejemplares/ Su Santidad Fátima Zahra (P)/ Su Santidad Jadiya (P)/ La Mujer en la Familia/ Cubierta y Castidad/ Vestimenta Islámica Modesta/ La Mujer en la Sociedad/ Daño Social

Traductora al español: Fabiana Ríos para UMMA

Referencia: El Sermón de Fátima Zahra (AS), Famous Islamic History Texts Gorgi, M., The Life and Status of Fatima Zahra, Farzaneh Journal of Women’s Studies, vol.3, no.8, 1997.

 

 

 

Filed in: Hadices (Tradiciones)

No comments yet.

Deja un comentario

Debes iniciar sesion para dejar un comentario.